They are to perform duties for him and for the whole community at the Tent of Meeting by doing the work of the tabernacle.
"They shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.
They shall work for him and the whole congregation at the Tent of Meeting by doing the work of The Dwelling.
In order that they may be responsible to him and to all Israel for the care of the Tent of meeting, and to do the work of the House;
They shall perform duties for him and for the whole congregation in front of the tent of meeting, doing service at the tabernacle;
"And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The Hebrew text uses the perfect tense of שָׁמַר(shamar) with a vav (ו) consecutive to continue the instruction of the preceding verse. It may be translated “and they shall keep” or “they must/are to keep,” but in this context it refers to their appointed duties. The verb is followed by its cognate accusative – “they are to keep his keeping,” or as it is often translated, “his charge.” This would mean whatever Aaron needed them to do. But the noun is also used for the people in the next phrase, and so “charge” cannot be the meaning here. The verse is explaining that the Levites will have duties to perform to meet the needs of Aaron and the congregation.
2 tn The form is the Qal infinitive construct from עָבַד (’avad, “to serve, to work”); it is taken here as a verbal noun and means “by (or in) serving” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 36, §195). This explains the verb “keep [his charge].” Here too the form is followed by a cognate accusative; they will be there to “serve the service” or “work the work.”