Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 3:3

Context
NET ©

These are the names of the sons of Aaron, the anointed 1  priests, whom he consecrated 2  to minister as priests. 3 

NIV ©

Those were the names of Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.

NASB ©

These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.

NLT ©

They were anointed and set apart to minister as priests.

MSG ©

anointed priests ordained to serve as priests.

BBE ©

These are the names of the sons of Aaron, the priests, on whom the holy oil was put, who were marked out as priests.

NRSV ©

these are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to minister as priests.

NKJV ©

These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.


KJV
These [are] the names
<08034>
of the sons
<01121>
of Aaron
<0175>_,
the priests
<03548>
which were anointed
<04886> (8803)_,
whom he consecrated
<04390> (8765) <03027>
to minister in the priest's office
<03547> (8763)_.
{whom...: Heb. whose hand he filled}
NASB ©
These
<0428>
are the names
<08034>
of the sons
<01121>
of Aaron
<0175>
, the anointed
<04886>
priests
<03548>
, whom
<0834>
he ordained
<04390>
<3027> to serve
<03547>
as priests
<03547>
.
HEBREW
Nhkl
<03547>
Mdy
<03027>
alm
<04390>
rsa
<0834>
Myxsmh
<04886>
Mynhkh
<03548>
Nrha
<0175>
ynb
<01121>
twms
<08034>
hla (3:3)
<0428>
LXXM
tauta
<3778
D-NPN
ta
<3588
T-NPN
onomata
<3686
N-NPN
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
aarwn
<2
N-PRI
oi
<3588
T-NPM
iereiv
<2409
N-NPM
oi
<3588
T-NPM
hleimmenoi
<218
V-AMPNP
ouv
<3739
R-APM
eteleiwsan
<5048
V-AAI-3P
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
autwn
<846
D-GPM
ierateuein
<2407
V-PAN
NET © [draft] ITL
These
<0428>
are the names
<08034>
of the sons
<01121>
of Aaron
<0175>
, the anointed
<04886>
priests
<03548>
, whom
<0834>
he consecrated
<04390>
to minister
<03547>
as priests.
NET ©

These are the names of the sons of Aaron, the anointed 1  priests, whom he consecrated 2  to minister as priests. 3 

NET © Notes

tn The verb מָשַׁח (mashakh) means “to anoint”; here the form modifies the “priests.” The service of consecration was carried out with anointing oil (Exod 30:30). The verb is used for the anointing of kings as well as priests in the OT, and so out of that derived the technical title “Messiah” for the coming ideal king – the “Anointed One.”

tn In this verse the expression is in a relative clause: “who he filled their hand” means “whose hands he filled,” or “whom he consecrated.” The idiomatic expression used here is from Lev 8; it literally is “he filled their hand” (מִלֵּא יָדָם, milleyadam). In the ordination service Moses placed some of the meat from the sacrifice in the hand of the ordinand, and this signified what he was going to be about – having his hand full, or being consecrated to the priesthood. There is some evidence that this practice or expression was also known in Mesopotamia. In modern ordination services a NT or a Bible may be placed in the ordinand’s hand – it is what the ministry will be about.

tn The form is an infinitival construction for the word for the priest, showing the purpose for the filling of the hands.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by bible.org