Numbers 28:2

NET ©

“Command the Israelites: ‘With regard to my offering, be sure to offer my food for my offering made by fire, as a pleasing aroma to me at its appointed time.’

NIV ©

"Give this command to the Israelites and say to them: ‘See that you present to me at the appointed time the food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.’

NASB ©

"Command the sons of Israel and say to them, ‘You shall be careful to present My offering, My food for My offerings by fire, of a soothing aroma to Me, at their appointed time.’

NLT ©

"Give these instructions to the people of Israel: The offerings you present to me by fire on the altar are my food, and they are very pleasing to me. See to it that they are brought at the appointed times and offered according to my instructions.

MSG ©

"Command the People of Israel. Tell them, You're in charge of presenting my food, my Fire-Gifts of pleasing fragrance, at the set times.

BBE ©

Give orders to the children of Israel and say to them, Let it be your care to give me my offerings at their regular times, the food of the offerings made by fire to me for a sweet smell.

NRSV ©

Command the Israelites, and say to them: My offering, the food for my offerings by fire, my pleasing odor, you shall take care to offer to me at its appointed time.

NKJV ©

"Command the children of Israel, and say to them, ‘My offering, My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.’

KJV
Command
<06680> (8761)
the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
and say
<0559> (8804)
unto them, My offering
<07133>_,
[and] my bread
<03899>
for my sacrifices made by fire
<0801>_,
[for] a sweet
<05207>
savour
<07381>
unto me, shall ye observe
<08104> (8799)
to offer
<07126> (8687)
unto me in their due season
<04150>_.
{a sweet...: Heb. a savour of my rest}
HEBREW
wdewmb
<04150>
yl
<0>
byrqhl
<07126>
wrmst
<08104>
yxxyn
<05207>
xyr
<07381>
ysal
<0801>
ymxl
<03899>
ynbrq
<07133>
ta
<0853>
Mhla
<0413>
trmaw
<0559>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ta
<0853>
wu (28:2)
<06680>
LXXM
enteilai
<1781>  
V-AMD-2S
toiv
<3588>  
T-DPM
uioiv
<5207>  
N-DPM
israhl
<2474>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
ereiv
 
V-FAI-2S
prov
<4314>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
legwn
<3004>  
V-PAPNS
ta
<3588>  
T-APN
dwra
<1435>  
N-APN
mou
<1473>  
P-GS
domata
<1390>  
N-APN
mou
<1473>  
P-GS
karpwmata
 
N-APN
mou
<1473>  
P-GS
eiv
<1519>  
PREP
osmhn
<3744>  
N-ASF
euwdiav
<2136>  
N-GSF
diathrhsete
<1301>  
V-FAI-2P
prosferein
<4374>  
V-PAN
emoi
<1473>  
P-DS
en
<1722>  
PREP
taiv
<3588>  
T-DPF
eortaiv
<1859>  
N-DPF
mou
<1473>  
P-GS
NET © [draft] ITL
“Command
<06680>
the Israelites
<03478>
: ‘With regard
<0559>
to
<0413>
my offering
<07133>
, be sure
<08104>
to offer
<07126>
my food
<03899>
for my offering made by fire
<0801>
, as a pleasing
<07381>
aroma
<05207>
to me at its appointed
<04150>
time.’
NET © Notes

tn Heb “and say to them.” These words have not been included in the translation for stylistic reasons.

tn Th sentence begins with the accusative “my offering.” It is suspended at the beginning as an independent accusative to itemize the subject matter. The second accusative is the formal object of the verb. It could also be taken in apposition to the first accusative.

tn The construction uses the imperfect tense expressing instruction, followed by the infinitive construct used to express the complement of direct object.

sn See L. R. Fisher, “New Ritual Calendar from Ugarit,” HTR 63 (1970): 485-501.