Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 27:4

Context
NET ©

Why should the name of our father be lost from among his family because he had no son? Give us a possession 1  among the relatives 2  of our father.”

NIV ©

Why should our father’s name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father’s relatives."

NASB ©

"Why should the name of our father be withdrawn from among his family because he had no son? Give us a possession among our father’s brothers."

NLT ©

Why should the name of our father disappear just because he had no sons? Give us property along with the rest of our relatives."

MSG ©

But why should our father's name die out from his clan just because he had no sons? So give us an inheritance among our father's relatives."

BBE ©

Why is the name of our father to be taken away from among his family, because he had no son? Give us a heritage among our father’s brothers.

NRSV ©

Why should the name of our father be taken away from his clan because he had no son? Give to us a possession among our father’s brothers."

NKJV ©

"Why should the name of our father be removed from among his family because he had no son? Give us a possession among our father’s brothers."


KJV
Why should the name
<08034>
of our father
<01>
be done away
<01639> (8735)
from among
<08432>
his family
<04940>_,
because he hath no son
<01121>_?
Give
<05414> (8798)
unto us [therefore] a possession
<0272>
among
<08432>
the brethren
<0251>
of our father
<01>_.
{done...: Heb. diminished}
NASB ©
"Why
<04100>
should the name
<08034>
of our father
<01>
be withdrawn
<01639>
from among
<08432>
his family
<04940>
because
<03588>
he had
<0369>
no
<0369>
son
<01121>
? Give
<05414>
us a possession
<0272>
among
<08432>
our father's
<01>
brothers
<0251>
."
HEBREW
wnyba
<01>
yxa
<0251>
Kwtb
<08432>
hzxa
<0272>
wnl
<0>
hnt
<05414>
Nb
<01121>
wl
<0>
Nya
<0369>
yk
<03588>
wtxpsm
<04940>
Kwtm
<08432>
wnyba
<01>
Ms
<08034>
ergy
<01639>
hml (27:4)
<04100>
LXXM
mh
<3165
ADV
exaleifyhtw
<1813
V-APD-3S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSM
tou
<3588
T-GSM
dhmou
<1218
N-GSM
autou
<846
D-GSM
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
autw
<846
D-DSM
uiov
<5207
N-NSM
dote
<1325
V-AAD-2P
hmin
<1473
P-DP
katascesin
<2697
N-ASF
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
adelfwn
<80
N-GPM
patrov
<3962
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
NET © [draft] ITL
Why
<04100>
should
<01639>
the name
<08034>
of our father
<01>
be lost
<01639>
from among
<08432>
his family
<04940>
because
<03588>
he had no
<0369>
son
<01121>
? Give
<05414>
us a possession
<0272>
among
<08432>
the relatives
<0251>
of our father
<01>
.”
NET ©

Why should the name of our father be lost from among his family because he had no son? Give us a possession 1  among the relatives 2  of our father.”

NET © Notes

tn That is, the possession of land, or property, among the other families of their tribe.

tn The word is “brothers,” but this can be interpreted more loosely to relatives. So also in v. 7.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org