Make him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence.
and have him stand before Eleazar the priest and before all the congregation, and commission him in their sight.
Present him to Eleazar the priest before the whole community, and publicly commission him with the responsibility of leading the people.
Stand him before Eleazar the priest in front of the entire congregation and commission him with everyone watching.
And take him before Eleazar the priest and all the meeting of the people, and give him his orders before their eyes.
have him stand before Eleazar the priest and all the congregation, and commission him in their sight.
"set him before Eleazar the priest and before all the congregation, and inaugurate him in their sight.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn This could be translated “position him,” or “have him stand,” since it is the causative stem of the verb “to stand.”
2 tn The verb is the Piel perfect of צִוָּה (tsivvah, literally “to command”). The verb has a wide range of meanings, and so here in this context the idea of instructing gives way to a more general sense of commissioning for duty. The verb in sequence is equal to the imperfect of instruction.
3 tn Heb “in their eyes.”