Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 26:2

Context
NET ©

“Take a census of the whole community of Israelites, from twenty years old and upward, by their clans, 1  everyone who can serve in the army of Israel.” 2 

NIV ©

"Take a census of the whole Israelite community by families— all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel."

NASB ©

"Take a census of all the congregation of the sons of Israel from twenty years old and upward, by their fathers’ households, whoever is able to go out to war in Israel."

NLT ©

"Take a census of all the men of Israel who are twenty years old or older, to find out how many of each family are of military age."

MSG ©

"Number the entire community of Israel by families--count every person who is twenty years and older who is able to serve in the army of Israel."

BBE ©

Let all the children of Israel be numbered, by the names of their fathers’ families, all those of twenty years old and over who are able to go to war in Israel.

NRSV ©

"Take a census of the whole congregation of the Israelites, from twenty years old and upward, by their ancestral houses, everyone in Israel able to go to war."

NKJV ©

"Take a census of all the congregation of the children of Israel from twenty years old and above, by their fathers’ houses, all who are able to go to war in Israel."


KJV
Take
<05375> (8798)
the sum
<07218>
of all the congregation
<05712>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
from twenty
<06242>
years
<08141>
old
<01121>
and upward
<04605>_,
throughout their fathers
<01>_'
house
<01004>_,
all that are able to go
<03318> (8802)
to war
<06635>
in Israel
<03478>_.
NASB ©
"Take
<05375>
a census
<07218>
of all
<03605>
the congregation
<05712>
of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
from twenty
<06242>
years
<08141>
old
<01121>
and upward
<04605>
, by their fathers'
<01>
households
<01004>
, whoever
<03605>
is able to go
<03318>
out to war
<06635>
in Israel
<03478>
."
HEBREW
larvyb
<03478>
abu
<06635>
auy
<03318>
lk
<03605>
Mtba
<01>
tybl
<01004>
hlemw
<04605>
hns
<08141>
Myrve
<06242>
Nbm
<01121>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
tde
<05712>
lk
<03605>
sar
<07218>
ta
<0853>
wav (26:2)
<05375>
LXXM
labe
<2983
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
archn
<746
N-ASF
pashv
<3956
A-GSF
sunagwghv
<4864
N-GSF
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
apo
<575
PREP
eikosaetouv {A-GSM} kai
<2532
CONJ
epanw
<1883
ADV
kat
<2596
PREP
oikouv
<3624
N-APM
patriwn
<3965
N-GPF
autwn
<846
D-GPM
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
ekporeuomenov
<1607
V-PMPNS
parataxasyai {V-AMN} en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
“Take
<05375>
a census
<07218>
of the whole
<03605>
community
<05712>
of Israelites
<03478>
, from twenty
<06242>
years
<08141>
old and upward
<04605>
, by their clans
<01>
, everyone
<03605>
who can serve
<03318>
in the army
<06635>
of Israel
<03478>
.”
NET ©

“Take a census of the whole community of Israelites, from twenty years old and upward, by their clans, 1  everyone who can serve in the army of Israel.” 2 

NET © Notes

tn Heb “house of their fathers.”

tn Heb “everyone who goes out in the army in Israel.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org