Numbers 25:12

NET ©

Therefore, announce: ‘I am going to give to him my covenant of peace.

NIV ©

Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.

NASB ©

"Therefore say, ‘Behold, I give him My covenant of peace;

NLT ©

So tell him that I am making my special covenant of peace with him.

MSG ©

So tell him that I am making a Covenant-of-Peace with him.

BBE ©

So say to them that I will make with him an agreement of peace:

NRSV ©

Therefore say, ‘I hereby grant him my covenant of peace.

NKJV ©

"Therefore say, ‘Behold, I give to him My covenant of peace;

KJV
Wherefore say
<0559> (8798)_,
Behold, I give
<05414> (8802)
unto him my covenant
<01285>
of peace
<07965>_:
HEBREW
Mwls
<07965>
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
wl
<0>
Ntn
<05414>
ynnh
<02005>
rma
<0559>
Nkl (25:12)
<03651>
LXXM
outwv
<3778>  
ADV
eipon
 
V-AAD-2S
idou
<2400>  
INJ
egw
<1473>  
P-NS
didwmi
<1325>  
V-PAI-1S
autw
<846>  
D-DSM
diayhkhn
<1242>  
N-ASF
eirhnhv
<1515>  
N-GSF
NET © [draft] ITL
Therefore
<03651>
, announce
<0559>
: ‘I am going to give
<05414>
to him my covenant
<01285>
of peace
<07965>
.
NET © Notes

tn Heb “say.”

tn Here too the grammar expresses an imminent future by using the particle הִנְנִי (hinni) before the participle נֹתֵן (noten) – “here I am giving,” or “I am about to give.”

tn Or “my pledge of friendship” (NAB), or “my pact of friendship” (NJPS). This is the designation of the leadership of the priestly ministry. The terminology is used again in the rebuke of the priests in Mal 2.