Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 24:11

Context
NET ©

So now, go back where you came from! 1  I said that I would greatly honor you; but now the Lord has stood in the way of your honor.”

NIV ©

Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the LORD has kept you from being rewarded."

NASB ©

"Therefore, flee to your place now. I said I would honor you greatly, but behold, the LORD has held you back from honor."

NLT ©

Now get out of here! Go back home! I had planned to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward."

MSG ©

Get out of here! Go home! I told you I would pay you well, but you're getting nothing. You can blame GOD."

BBE ©

Go back quickly to the place you came from: it was my purpose to give you a place of honour, but now the Lord has kept you back from honour.

NRSV ©

Now be off with you! Go home! I said, ‘I will reward you richly,’ but the LORD has denied you any reward."

NKJV ©

"Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the LORD has kept you back from honor."


KJV
Therefore now flee
<01272> (8798)
thou to thy place
<04725>_:
I thought
<0559> (8804)
to promote
<03513> (0)
thee unto great
<03513> (8763)
honour
<03513> (8762)_;
but, lo, the LORD
<03068>
hath kept thee back
<04513> (8804)
from honour
<03519>_.
NASB ©
"Therefore, flee
<01272>
to your place
<04725>
now
<06258>
. I said
<0559>
I would honor
<03513>
you greatly
<03513>
, but behold
<02009>
, the LORD
<03068>
has held
<04513>
you back
<04513>
from honor
<03519>
."
HEBREW
dwbkm
<03519>
hwhy
<03068>
Kenm
<04513>
hnhw
<02009>
Kdbka
<03513>
dbk
<03513>
ytrma
<0559>
Kmwqm
<04725>
la
<0413>
Kl
<0>
xrb
<01272>
htew (24:11)
<06258>
LXXM
nun
<3568
ADV
oun
<3767
PRT
feuge
<5343
V-PAD-2S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
sou
<4771
P-GS
eipa {V-AAI-1S} timhsw
<5091
V-FAI-1S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
esterhsen {V-AAI-3S} se
<4771
P-AS
kuriov
<2962
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
doxhv
<1391
N-GSF
NET © [draft] ITL
So now
<06258>
, go back
<01272>
where
<04725>
you came
<0413>
from
<01272>
! I said
<0559>
that I would
<03513>
greatly honor
<03513>
you; but now
<02009>
the Lord
<03068>
has stood
<04513>
in the way
<04513>
of your honor
<03519>
.”
NET ©

So now, go back where you came from! 1  I said that I would greatly honor you; but now the Lord has stood in the way of your honor.”

NET © Notes

tn Heb “flee to your place.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org