Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 23:9

Context
NET ©

For from the top of the rocks I see them; 1  from the hills I watch them. 2  Indeed, a nation that lives alone, and it will not be reckoned 3  among the nations.

NIV ©

From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see people who live apart and do not consider themselves one of the nations.

NASB ©

"As I see him from the top of the rocks, And I look at him from the hills; Behold, a people who dwells apart, And will not be reckoned among the nations.

NLT ©

I see them from the cliff tops; I watch them from the hills. I see a people who live by themselves, set apart from other nations.

MSG ©

From rock pinnacles I see them, from hilltops I survey them: Look! a people camping off by themselves, thinking themselves outsiders among nations.

BBE ©

From the top of the rocks I see him, looking down on him from the hills: it is a people made separate, not to be numbered among the nations.

NRSV ©

For from the top of the crags I see him, from the hills I behold him; Here is a people living alone, and not reckoning itself among the nations!

NKJV ©

For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him; There! A people dwelling alone, Not reckoning itself among the nations.


KJV
For from the top
<07218>
of the rocks
<06697>
I see
<07200> (8799)
him, and from the hills
<01389>
I behold
<07789> (8799)
him: lo, the people
<05971>
shall dwell
<07931> (8799)
alone
<0910>_,
and shall not be reckoned
<02803> (8691)
among the nations
<01471>_.
NASB ©
"As I see
<07200>
him from the top
<07218>
of the rocks
<06697>
, And I look
<07789>
at him from the hills
<01389>
; Behold
<02005>
, a people
<05971>
who dwells
<07931>
apart
<0910>
, And will not be reckoned
<02803>
among the nations
<01471>
.
HEBREW
bsxty
<02803>
al
<03808>
Mywgbw
<01471>
Nksy
<07931>
ddbl
<0910>
Me
<05971>
Nh
<02005>
wnrwsa
<07789>
twebgmw
<01389>
wnara
<07200>
Myru
<06697>
sarm
<07218>
yk (23:9)
<03588>
LXXM
oti
<3754
CONJ
apo
<575
PREP
korufhv {N-GSF} orewn
<3735
N-GPN
oqomai
<3708
V-FMI-1S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
bounwn
<1015
N-GPM
prosnohsw {V-AAS-1S} auton
<846
D-ASM
idou
<2400
INJ
laov
<2992
N-NSM
monov
<3441
A-NSM
katoikhsei {V-FAI-3S} kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
eynesin
<1484
N-DPN
ou
<3364
ADV
sullogisyhsetai {V-FAI-3S}
NET © [draft] ITL
For
<03588>
from the top
<07218>
of the rocks
<06697>
I see
<07200>
them; from the hills
<01389>
I watch them. Indeed
<02005>
, a nation
<05971>
that lives alone
<0910>
, and it will not
<03808>
be reckoned
<02803>
reckoned
<07789>
among the nations
<01471>
.
NET ©

For from the top of the rocks I see them; 1  from the hills I watch them. 2  Indeed, a nation that lives alone, and it will not be reckoned 3  among the nations.

NET © Notes

tn Heb “him,” but here it refers to the Israelites (Israel).

sn Balaam reports his observation of the nation of Israel spread out below him in the valley. Based on that vision, and the Lord’s word, he announces the uniqueness of Israel – they are not just like one of the other nations. He was correct, of course; they were the only people linked with the living God by covenant.

tn The verb could also be taken as a reflexive – Israel does not consider itself as among the nations, meaning, they consider themselves to be unique.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org