Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 22:26

Context
NET ©

Then the angel of the Lord went farther, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

NIV ©

Then the angel of the LORD moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.

NASB ©

The angel of the LORD went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn to the right hand or the left.

NLT ©

Then the angel of the LORD moved farther down the road and stood in a place so narrow that the donkey could not get by at all.

MSG ©

GOD's angel blocked the way yet again--a very narrow passage this time; there was no getting through on the right or left.

BBE ©

Then the angel of the Lord went further, stopping in a narrow place where there was no room for turning to the right or to the left.

NRSV ©

Then the angel of the LORD went ahead, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

NKJV ©

Then the Angel of the LORD went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn either to the right hand or to the left.


KJV
And the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
went
<05674> (8800)
further
<03254> (8686)_,
and stood
<05975> (8799)
in a narrow
<06862>
place
<04725>_,
where [was] no way
<01870>
to turn
<05186> (8800)
either to the right hand
<03225>
or to the left
<08040>_.
NASB ©
The angel
<04397>
of the LORD
<03068>
went
<05674>
further
<03254>
, and stood
<05975>
in a narrow
<06862>
place
<04725>
where
<0834>
there
<0369>
was no
<0369>
way
<01870>
to turn
<05186>
to the right
<03225>
hand
<03225>
or the left
<08040>
.
HEBREW
lwamvw
<08040>
Nymy
<03225>
twjnl
<05186>
Krd
<01870>
Nya
<0369>
rsa
<0834>
ru
<06862>
Mwqmb
<04725>
dmeyw
<05975>
rwbe
<05674>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
Powyw (22:26)
<03254>
LXXM
kai
<2532
CONJ
proseyeto
<4369
V-AMI-3S
o
<3588
T-NSM
aggelov
<32
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
kai
<2532
CONJ
apelywn
<565
V-AAPNS
upesth {V-AAI-3S} en
<1722
PREP
topw
<5117
N-DSM
stenw
<4728
A-DSM
eiv
<1519
PREP
on
<3739
R-ASM
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
ekklinai
<1578
V-AAN
dexian
<1188
A-ASF
oude
<3761
CONJ
aristeran
<710
A-ASF
NET © [draft] ITL
Then
<03254>
the angel
<04397>
of the Lord
<03068>
went farther
<05674>
, and stood
<05975>
in a narrow
<06862>
place
<04725>
, where
<0834>
there was no
<0369>
way
<01870>
to turn
<05186>
either to the right
<03225>
or to the left
<08040>
.
NET ©

Then the angel of the Lord went farther, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org