Numbers 20:17

NET ©

Please let us pass through your country. We will not pass through the fields or through the vineyards, nor will we drink water from any well. We will go by the King’s Highway; we will not turn to the right or the left until we have passed through your region.’”

NIV ©

Please let us pass through your country. We will not go through any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the king’s highway and not turn to the right or to the left until we have passed through your territory."

NASB ©

‘Please let us pass through your land. We will not pass through field or through vineyard; we will not even drink water from a well. We will go along the king’s highway, not turning to the right or left, until we pass through your territory.’"

NLT ©

Please let us pass through your country. We will be careful not to go through your fields and vineyards. We won’t even drink water from your wells. We will stay on the king’s road and never leave it until we have crossed the opposite border."

MSG ©

"Will you give us permission to cut across your land? We won't trespass through your fields or orchards and we won't drink out of your wells; we'll keep to the main road, the King's Road, straying neither right nor left until we've crossed your border."

BBE ©

Let us now go through your land: we will not go into field or vine-garden, or take the water of the springs; we will go by the highway, not turning to the right or to the left, till we have gone past the limits of your land.

NRSV ©

Now let us pass through your land. We will not pass through field or vineyard, or drink water from any well; we will go along the King’s Highway, not turning aside to the right hand or to the left until we have passed through your territory."

NKJV ©

‘Please let us pass through your country. We will not pass through fields or vineyards, nor will we drink water from wells; we will go along the King’s Highway; we will not turn aside to the right hand or to the left until we have passed through your territory.’"

KJV
Let us pass
<05674> (8799)_,
I pray thee, through thy country
<0776>_:
we will not pass
<05674> (8799)
through the fields
<07704>_,
or through the vineyards
<03754>_,
neither will we drink
<08354> (8799)
[of] the water
<04325>
of the wells
<0875>_:
we will go
<03212> (8799)
by the king's
<04428>
[high] way
<01870>_,
we will not turn
<05186> (8799)
to the right hand
<03225>
nor to the left
<08040>_,
until we have passed
<05674> (8799)
thy borders
<01366>_.
HEBREW
Klwbg
<01366>
rben
<05674>
rsa
<0834>
de
<05704>
lwamvw
<08040>
Nymy
<03225>
hjn
<05186>
al
<03808>
Kln
<01980>
Klmh
<04428>
Krd
<01870>
rab
<0875>
ym
<04325>
htsn
<08354>
alw
<03808>
Mrkbw
<03754>
hdvb
<07704>
rben
<05674>
al
<03808>
Kurab
<0776>
an
<04994>
hrben (20:17)
<05674>
LXXM
pareleusomeya
<3928>  
V-FMI-1P
dia
<1223>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
sou
<4771>  
P-GS
ou
<3364>  
ADV
dieleusomeya
<1330>  
V-FMI-1P
di
<1223>  
PREP
agrwn
<68>  
N-GPM
oude
<3761>  
CONJ
di
<1223>  
PREP
ampelwnwn
<290>  
N-GPM
oude
<3761>  
CONJ
piomeya
<4095>  
V-FMI-1P
udwr
<5204>  
N-ASN
ek
<1537>  
PREP
lakkou
 
N-GSM
sou
<4771>  
P-GS
odw
<3598>  
N-DSF
basilikh
<937>  
A-DSF
poreusomeya
<4198>  
V-FMI-1P
ouk
<3364>  
ADV
ekklinoumen
<1578>  
V-FAI-1P
dexia
<1188>  
A-APN
oude
<3761>  
CONJ
euwnuma
<2176>  
A-APN
ewv
<2193>  
CONJ
an
<302>  
PRT
parelywmen
<3928>  
V-AAS-1P
ta
<3588>  
T-APN
oria
<3725>  
N-APN
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
Please
<04994>
let us pass
<05674>
through your country
<0776>
. We will not
<03808>
pass
<05674>
through the fields
<07704>
or through the vineyards
<03754>
, nor
<03808>
will we drink
<08354>
water
<04325>
from any well
<0875>
. We will go by
<01980>

<01870>
the King’s
<04428>
Highway; we
<01980>

<01870>
will not
<03808>
turn
<05186>
to the right
<03225>
or the left
<08040>
until
<05704>
we have
<0834>
passed
<05674>
through your region
<01366>
.’”
NET © Notes

tn The request is expressed by the use of the cohortative, “let us pass through.” It is the proper way to seek permission.

sn This a main highway running from Damascus in the north to the Gulf of Aqaba, along the ridge of the land. Some scholars suggest that the name may have been given by the later Assyrians (see B. Obed, “Observations on Methods of Assyrian Rule in Transjordan after the Palestinian Campaign of Tiglathpileser III,” JNES 29 [1970]: 177-86). Bronze Age fortresses have been discovered along this highway, attesting to its existence in the time of Moses. The original name came from the king who developed the highway, probably as a trading road (see S. Cohen, IDB 3:35-36).

tn Heb “borders.”