Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 19:5

Context
NET ©

Then the heifer must be burned 1  in his sight – its skin, its flesh, its blood, and its offal is to be burned. 2 

NIV ©

While he watches, the heifer is to be burned—its hide, flesh, blood and offal.

NASB ©

‘Then the heifer shall be burned in his sight; its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned.

NLT ©

As Eleazar watches, the heifer must be burned––its hide, meat, blood, and dung.

MSG ©

"Then under Eleazar's supervision burn the cow, the whole thing--hide, meat, blood, even its dung.

BBE ©

And the cow is to be burned before him, her skin and her flesh and her blood and her waste are to be burned:

NRSV ©

Then the heifer shall be burned in his sight; its skin, its flesh, and its blood, with its dung, shall be burned.

NKJV ©

‘Then the heifer shall be burned in his sight: its hide, its flesh, its blood, and its offal shall be burned.


KJV
And [one] shall burn
<08313> (8804)
the heifer
<06510>
in his sight
<05869>_;
her skin
<05785>_,
and her flesh
<01320>_,
and her blood
<01818>_,
with her dung
<06569>_,
shall he burn
<08313> (8799)_:
NASB ©
'Then the heifer
<06499>
shall be burned
<08313>
in his sight
<05869>
; its hide
<05785>
and its flesh
<01320>
and its blood
<01818>
, with its refuse
<06569>
, shall be burned
<08313>
.
HEBREW
Prvy
<08313>
hsrp
<06569>
le
<05921>
hmd
<01818>
taw
<0853>
hrvb
<01320>
taw
<0853>
hre
<05785>
ta
<0853>
wynyel
<05869>
hrph
<06510>
ta
<0853>
Prvw (19:5)
<08313>
LXXM
kai
<2532
CONJ
katakausousin
<2618
V-FAI-3P
authn
<846
D-ASF
enantion
<1726
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
derma
<1192
N-ASN
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
krea
<2907
N-APN
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
aima
<129
N-ASN
authv
<846
D-GSF
sun
<4862
PREP
th
<3588
T-DSF
koprw {N-DSF} authv
<846
D-GSF
katakauyhsetai
<2618
V-FPI-3S
NET © [draft] ITL
Then the heifer
<06510>
must be burned
<08313>
in his sight
<05869>
– its
<0853>
skin
<05785>
, its
<0853>
flesh
<01320>
, its blood
<01818>
, and its offal
<06569>
is to be burned
<08313>
.
NET ©

Then the heifer must be burned 1  in his sight – its skin, its flesh, its blood, and its offal is to be burned. 2 

NET © Notes

tn Again, the verb has no expressed subject, and so is given a passive translation.

tn The imperfect tense is third masculine singular, and so again the verb is to be made passive.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org