Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 18:6

Context
NET ©

I myself have chosen 1  your brothers the Levites from among the Israelites. They are given to you as a gift from the Lord, to perform the duties 2  of the tent of meeting.

NIV ©

I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD to do the work at the Tent of Meeting.

NASB ©

"Behold, I Myself have taken your fellow Levites from among the sons of Israel; they are a gift to you, dedicated to the LORD, to perform the service for the tent of meeting.

NLT ©

I myself have chosen your fellow Levites from among the Israelites to be your special assistants. They are dedicated to the LORD for service in the Tabernacle.

MSG ©

I personally have picked your brothers, the Levites, from Israel as a whole. I'm giving them to you as a gift, a gift of GOD, to help with the work of the Tent of Meeting.

BBE ©

Now, see, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: they are given to you and to the Lord, to do the work of the Tent of meeting.

NRSV ©

It is I who now take your brother Levites from among the Israelites; they are now yours as a gift, dedicated to the LORD, to perform the service of the tent of meeting.

NKJV ©

"Behold, I Myself have taken your brethren the Levites from among the children of Israel; they are a gift to you, given by the LORD, to do the work of the tabernacle of meeting.


KJV
And I, behold, I have taken
<03947> (8804)
your brethren
<0251>
the Levites
<03881>
from among
<08432>
the children
<01121>
of Israel
<03478>_:
to you [they are] given
<05414> (8803)
[as] a gift
<04979>
for the LORD
<03068>_,
to do
<05647> (8800)
the service
<05656>
of the tabernacle
<0168>
of the congregation
<04150>_.
NASB ©
"Behold
<02009>
, I Myself
<0589>
have taken
<03947>
your fellow
<0251>
Levites
<03881>
from among
<08432>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
; they are a gift
<04979>
to you, dedicated
<05414>
to the LORD
<03068>
, to perform
<05647>
the service
<05656>
for the tent
<0168>
of meeting
<04150>
.
HEBREW
dewm
<04150>
lha
<0168>
tdbe
<05656>
ta
<0853>
dbel
<05647>
hwhyl
<03068>
Myntn
<05414>
hntm
<04979>
Mkl
<0>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Kwtm
<08432>
Mywlh
<03881>
Mkyxa
<0251>
ta
<0853>
ytxql
<03947>
hnh
<02009>
ynaw (18:6)
<0589>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
eilhfa
<2983
V-RAI-1S
touv
<3588
T-APM
adelfouv
<80
N-APM
umwn
<4771
P-GP
touv
<3588
T-APM
leuitav
<3019
N-APM
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSM
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
doma
<1390
N-ASN
dedomenon
<1325
V-RMPAS
kuriw
<2962
N-DSM
leitourgein
<3008
V-PAN
tav
<3588
T-APF
leitourgiav
<3009
N-APF
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
marturiou
<3142
N-GSN
NET © [draft] ITL
I myself
<0589>
have
<02009>
chosen
<03947>
your brothers
<0251>
the Levites
<03881>
from among
<08432>
the Israelites
<03478>
. They are given
<05414>
to you as a gift
<04979>
from the Lord
<03068>
, to perform
<05647>
the duties
<05656>
of the tent
<0168>
of meeting
<04150>
.
NET ©

I myself have chosen 1  your brothers the Levites from among the Israelites. They are given to you as a gift from the Lord, to perform the duties 2  of the tent of meeting.

NET © Notes

tn Heb “taken.”

tn The infinitive construct in this sentence is from עָבַד (’avad), and so is the noun that serves as its object: to serve the service.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org