Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 18:4

Context
NET ©

They must join 1  with you, and they will be responsible for the care of the tent of meeting, for all the service of the tent, but no unauthorized person 2  may approach you.

NIV ©

They are to join you and be responsible for the care of the Tent of Meeting—all the work at the Tent—and no-one else may come near where you are.

NASB ©

"They shall be joined with you and attend to the obligations of the tent of meeting, for all the service of the tent; but an outsider may not come near you.

NLT ©

The Levites must join with you to fulfill their responsibilities for the care and maintenance of the Tabernacle, but no one who is not a Levite may officiate with you.

MSG ©

They are to work with you in taking care of the Tent of Meeting, whatever work is involved in the Tent. Outsiders are not allowed to help you.

BBE ©

They are to be joined with you in the care of the Tent of meeting, doing whatever is needed for the Tent: and no one of any other family may come near you.

NRSV ©

They are attached to you in order to perform the duties of the tent of meeting, for all the service of the tent; no outsider shall approach you.

NKJV ©

"They shall be joined with you and attend to the needs of the tabernacle of meeting, for all the work of the tabernacle; but an outsider shall not come near you.


KJV
And they shall be joined
<03867> (8738)
unto thee, and keep
<08104> (8804)
the charge
<04931>
of the tabernacle
<0168>
of the congregation
<04150>_,
for all the service
<05656>
of the tabernacle
<0168>_:
and a stranger
<02114> (8801)
shall not come nigh
<07126> (8799)
unto you.
NASB ©
"They shall be joined
<03867>
with you and attend
<08104>
to the obligations
<04931>
of the tent
<0168>
of meeting
<04150>
, for all
<03605>
the service
<05656>
of the tent
<0168>
; but an outsider
<02114>
may not come
<07126>
near
<07126>
you.
HEBREW
Mkyla
<0413>
brqy
<07126>
al
<03808>
rzw
<02114>
lhah
<0168>
tdbe
<05656>
lkl
<03605>
dewm
<04150>
lha
<0168>
trmsm
<04931>
ta
<0853>
wrmsw
<08104>
Kyle
<05921>
wwlnw (18:4)
<03867>
LXXM
kai
<2532
CONJ
prosteyhsontai
<4369
V-FPI-3P
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
fulaxontai
<5442
V-FMI-3P
tav
<3588
T-APF
fulakav
<5438
N-APF
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
marturiou
<3142
N-GSN
kata
<2596
PREP
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
leitourgiav
<3009
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
allogenhv
<241
A-NSM
ou
<3364
ADV
proseleusetai
<4334
V-FMI-3S
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
NET © [draft] ITL
They must
<08104>
join
<03867>
with you, and they will be responsible
<08104>
for the care
<04931>
of the tent
<0168>
of meeting
<04150>
, for all
<03605>
the service
<05656>
of the tent
<0168>
, but no
<03808>
unauthorized
<02114>
person may approach
<07126>
you.
NET ©

They must join 1  with you, and they will be responsible for the care of the tent of meeting, for all the service of the tent, but no unauthorized person 2  may approach you.

NET © Notes

tn Now the sentence uses the Niphal perfect with a vav (ו) consecutive from the same root לָוָה (lavah).

tn The word is “stranger, alien,” but it can also mean Israelites here.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org