NET © | Do this, Korah, you and all your company: 1 Take censers, |
NIV © | You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers |
NASB © | "Do this: take censers for yourselves, Korah and all your company, |
NLT © | You, Korah, and all your followers must do this: Take incense burners, |
MSG © | "Now, Korah, here's what I want you, you and your gang, to do: Tomorrow, take censers. |
BBE © | So do this: let Korah and all his band take vessels for burning perfumes; |
NRSV © | Do this: take censers, Korah and all your company, |
NKJV © | "Do this: Take censers, Korah and all your company; |
KJV | This do <06213> (8798)_; Take <03947> (8798) you censers <04289>_, Korah <07141>_, and all his company <05712>_; |
HEBREW | wtde <05712> lkw <03605> xrq <07141> twtxm <04289> Mkl <0> wxq <03947> wve <06213> taz (16:6) <02063> |
LXXM | touto <3778> D-ASN poihsate <4160> V-AAD-2P labete <2983> V-AAD-2P umin <4771> P-DP autoiv <846> D-DPM pureia N-NPN kore <2879> N-PRI kai <2532> CONJ pasa <3956> A-NSF h <3588> T-NSF sunagwgh <4864> N-NSF autou <846> D-GSM |
NET © [draft] ITL | Do <06213> this <02063> , Korah <07141> , you and all <03605> your company <05712> : Take <03947> censers ,<04289> |
NET © Notes |
1 tn Heb “his congregation” or “his community.” The expression is unusual, but what it signifies is that Korah had set up a rival “Israel” with himself as leader. |