Numbers 16:42

NET ©

When the community assembled against Moses and Aaron, they turned toward the tent of meeting – and the cloud covered it, and the glory of the Lord appeared.

NIV ©

But when the assembly gathered in opposition to Moses and Aaron and turned towards the Tent of Meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.

NASB ©

It came about, however, when the congregation had assembled against Moses and Aaron, that they turned toward the tent of meeting, and behold, the cloud covered it and the glory of the LORD appeared.

NLT ©

As the people gathered to protest to Moses and Aaron, they turned toward the Tabernacle and saw that the cloud had covered it, and the glorious presence of the LORD appeared.

MSG ©

But it so happened that when the community got together against Moses and Aaron, they looked over at the Tent of Meeting and there was the Cloud--the Glory of GOD for all to see.

BBE ©

Now when the people had come together against Moses and Aaron, looking in the direction of the Tent of meeting, they saw the cloud covering it, and the glory of the Lord came before their eyes.

NRSV ©

And when the congregation had assembled against them, Moses and Aaron turned toward the tent of meeting; the cloud had covered it and the glory of the LORD appeared.

NKJV ©

Now it happened, when the congregation had gathered against Moses and Aaron, that they turned toward the tabernacle of meeting; and suddenly the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.

KJV
And it came to pass, when the congregation
<05712>
was gathered
<06950> (8736)
against Moses
<04872>
and against Aaron
<0175>_,
that they looked
<06437> (8799)
toward the tabernacle
<0168>
of the congregation
<04150>_:
and, behold, the cloud
<06051>
covered
<03680> (8765)
it, and the glory
<03519>
of the LORD
<03068>
appeared
<07200> (8735)_.
HEBREW
hwhy
<03068>
dwbk
<03519>
aryw
<07200>
Nneh
<06051>
whok
<03680>
hnhw
<02009>
dewm
<04150>
lha
<0168>
la
<0413>
wnpyw
<06437>
Nrha
<0175>
lew
<05921>
hsm
<04872>
le
<05921>
hdeh
<05712>
lhqhb
<06950>
yhyw
<01961>
(16:42)
<17:7>
LXXM
(17:7) kai
<2532>  
CONJ
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
episustrefesyai
 
V-PMN
thn
<3588>  
T-ASF
sunagwghn
<4864>  
N-ASF
epi
<1909>  
PREP
mwushn
 
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
aarwn
<2>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
wrmhsan
<3729>  
V-AAI-3P
epi
<1909>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
skhnhn
<4633>  
N-ASF
tou
<3588>  
T-GSN
marturiou
<3142>  
N-GSN
kai
<2532>  
CONJ
thnde
<3592>  
D-ASF
ekaluqen
<2572>  
V-AAI-3S
authn
<846>  
D-ASF
h
<3588>  
T-NSF
nefelh
<3507>  
N-NSF
kai
<2532>  
CONJ
wfyh
<3708>  
V-API-3S
h
<3588>  
T-NSF
doxa
<1391>  
N-NSF
kuriou
<2962>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
When
<01961>
the community
<05712>
assembled
<06950>
against
<05921>
Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
, they turned
<06437>
toward
<0413>
the tent
<0168>
of meeting
<04150>
– and the cloud
<06051>
covered
<03680>
it, and the glory
<03519>
of the Lord
<03068>
appeared
<07200>
.
NET © Notes

tn The temporal clause is constructed with the temporal indicator (“and it was”) followed by the Niphal infinitive construct and preposition.

tn The verse uses וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and behold”). This is the deictic particle – it is used to point things out, suddenly calling attention to them, as if the reader were there. The people turned to look toward the tent – and there is the cloud!