When he had finished 1 speaking 2 all these words, the ground that was under them split open,
As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart
As he finished speaking all these words, the ground that was under them split open;
He had hardly finished speaking the words when the ground suddenly split open beneath them.
The words were hardly out of his mouth when the Earth split open.
And while these words were on his lips, the earth under them was parted in two;
As soon as he finished speaking all these words, the ground under them was split apart.
Now it came to pass, as he finished speaking all these words, that the ground split apart under them,
And it came to pass, as he had made an end
all these words
that the ground
that [was] under them:
|NET © [draft] ITL|
he had finished
, the ground
|NET © Notes||
1 tn The initial temporal clause is standard: It begins with the temporal indicator “and it was,” followed here by the Piel infinitive construct with the preposition and the subjective genitive suffix. “And it happened when he finished.”
2 tn The infinitive construct with the preposition lamed (ל) functions here as the direct object of the preceding infinitive. It tells what he finished.