Numbers 16:17

NET ©

And each of you take his censer, put incense in it, and then each of you present his censer before the Lord: 250 censers, along with you, and Aaron – each of you with his censer.”

NIV ©

Each man is to take his censer and put incense in it— 250 censers in all—and present it before the LORD. You and Aaron are to present your censers also."

NASB ©

"Each of you take his firepan and put incense on it, and each of you bring his censer before the LORD, two hundred and fifty firepans; also you and Aaron shall each bring his firepan."

NLT ©

Be sure that each of your 250 followers brings an incense burner with incense on it, so you can present them before the LORD. Aaron will also bring his incense burner."

MSG ©

Have each man bring his censer filled with incense and present it to GOD--all 250 censers. And you and Aaron do the same, bring your censers."

BBE ©

And let every man take a vessel for burning perfumes, and put sweet spices in them; let every man take his vessel before the Lord, two hundred and fifty vessels; you and Aaron and everyone with his vessel.

NRSV ©

and let each one of you take his censer, and put incense on it, and each one of you present his censer before the LORD, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer."

NKJV ©

"Let each take his censer and put incense in it, and each of you bring his censer before the LORD, two hundred and fifty censers; both you and Aaron, each with his censer."

KJV
And take
<03947> (8798)
every man
<0376>
his censer
<04289>_,
and put
<05414> (8804)
incense
<07004>
in them, and bring
<07126> (8689)
ye before
<06440>
the LORD
<03068>
every man
<0376>
his censer
<04289>_,
two hundred
<03967>
and fifty
<02572>
censers
<04289>_;
thou also, and Aaron
<0175>_,
each
<0376>
[of you] his censer
<04289>_.
HEBREW
wttxm
<04289>
sya
<0376>
Nrhaw
<0175>
htaw
<0859>
ttxm
<04289>
Mytamw
<03967>
Mysmx
<02572>
wttxm
<04289>
sya
<0376>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Mtbrqhw
<07126>
trjq
<07004>
Mhyle
<05921>
Mttnw
<05414>
wttxm
<04289>
sya
<0376>
wxqw (16:17)
<03947>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
labete
<2983>  
V-AAD-2P
ekastov
<1538>  
A-NSM
to
<3588>  
T-ASN
pureion
 
N-ASN
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
epiyhsete
<2007>  
V-FAI-2P
ep
<1909>  
PREP
auta
<846>  
D-APN
yumiama
<2368>  
N-ASN
kai
<2532>  
CONJ
prosaxete
<4317>  
V-FAI-2P
enanti
<1725>  
PREP
kuriou
<2962>  
N-GSM
ekastov
<1538>  
A-NSM
to
<3588>  
T-ASN
pureion
 
N-ASN
autou
<846>  
D-GSM
penthkonta
<4004>  
N-NUI
kai
<2532>  
CONJ
diakosia
<1250>  
A-APN
pureia
 
N-APN
kai
<2532>  
CONJ
su
<4771>  
P-NS
kai
<2532>  
CONJ
aarwn
<2>  
N-PRI
ekastov
<1538>  
A-NSM
to
<3588>  
T-ASN
pureion
 
N-ASN
autou
<846>  
D-GSM
NET © [draft] ITL
And each
<0376>
of you take
<03947>
his censer
<04289>
, put
<05414>
incense
<07004>
in it, and then each
<0376>
of you present
<07126>
his censer
<04289>
before
<06440>
the Lord
<03068>
: 250
<03967>

<02572>
censers
<04289>
, along with you
<0859>
, and Aaron
<0175>
– each
<0376>
of you with his censer
<04289>
.”
NET © Notes

tn Heb “and take, a man, his censer.”

tn This verb and the following one are both perfect tenses with vav (ו) consecutives. Following the imperative they carry the same force, but in sequence.