Numbers 14:14

NET ©

then they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that you, Lord, are among this people, that you, Lord, are seen face to face, that your cloud stands over them, and that you go before them by day in a pillar of cloud and in a pillar of fire by night.

NIV ©

And they will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, O LORD, are with these people and that you, O LORD, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night.

NASB ©

and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, O LORD, are in the midst of this people, for You, O LORD, are seen eye to eye, while Your cloud stands over them; and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.

NLT ©

They will tell this to the inhabitants of this land, who are well aware that you are with this people. They know, LORD, that you have appeared in full view of your people in the pillar of cloud that hovers over them. They know that you go before them in the pillar of cloud by day and the pillar of fire by night.

MSG ©

The Egyptians will tell everyone. They've already heard that you are GOD, that you are on the side of this people, that you are present among them, that they see you with their own eyes in your Cloud that hovers over them, in the Pillar of Cloud that leads them by day and the Pillar of Fire at night.

BBE ©

And they will give the news to the people of this land: they have had word that you, Lord, are present with this people, letting yourself be seen face to face, and that your cloud is resting over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.

NRSV ©

and they will tell the inhabitants of this land. They have heard that you, O LORD, are in the midst of this people; for you, O LORD, are seen face to face, and your cloud stands over them and you go in front of them, in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.

NKJV ©

"and they will tell it to the inhabitants of this land. They have heard that You, LORD, are among these people; that You, LORD, are seen face to face and Your cloud stands above them, and You go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night.

KJV
And they will tell
<0559> (8804)
[it] to the inhabitants
<03427> (8802)
of this land
<0776>_:
[for] they have heard
<08085> (8804)
that thou LORD
<03068>
[art] among
<07130>
this people
<05971>_,
that thou LORD
<03068>
art seen
<07200> (8738)
face
<05869>
to face
<05869>_,
and [that] thy cloud
<06051>
standeth
<05975> (8802)
over them, and [that] thou goest
<01980> (8802)
before
<06440>
them, by day time
<03119>
in a pillar
<05982>
of a cloud
<06051>_,
and in a pillar
<05982>
of fire
<0784>
by night
<03915>_.
HEBREW
hlyl
<03915>
sa
<0784>
dwmebw
<05982>
Mmwy
<03119>
Mhynpl
<06440>
Klh
<01980>
hta
<0859>
Nne
<06051>
dmebw
<05982>
Mhle
<05921>
dme
<05975>
Knnew
<06051>
hwhy
<03068>
hta
<0859>
harn
<07200>
Nyeb
<05869>
Nye
<05869>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
brqb
<07130>
hwhy
<03068>
hta
<0859>
yk
<03588>
wems
<08085>
tazh
<02063>
Urah
<0776>
bswy
<03427>
la
<0413>
wrmaw (14:14)
<0559>
LXXM
alla
<235>  
CONJ
kai
<2532>  
ADV
pantev
<3956>  
A-NPM
oi
<3588>  
T-NPM
katoikountev
 
V-PAPNP
epi
<1909>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
ghv
<1065>  
N-GSF
tauthv
<3778>  
D-GSF
akhkoasin
<191>  
V-RAI-3P
oti
<3754>  
CONJ
su
<4771>  
P-NS
ei
<1510>  
V-PAI-2S
kuriov
<2962>  
N-NSM
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
law
<2992>  
N-DSM
toutw
<3778>  
D-DSM
ostiv
<3748>  
RI-NSM
ofyalmoiv
<3788>  
N-DPM
kat
<2596>  
PREP
ofyalmouv
<3788>  
N-APM
optazh
 
V-PPI-2S
kurie
<2962>  
N-VSM
kai
<2532>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
nefelh
<3507>  
N-NSF
sou
<4771>  
P-GS
efesthken
 
V-RAI-3S
ep
<1909>  
PREP
autwn
<846>  
D-GPM
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
stulw
<4769>  
N-DSM
nefelhv
<3507>  
N-GSF
su
<4771>  
P-NS
poreuh
<4198>  
V-PMI-2S
proterov
<4387>  
A-NSMC
autwn
<846>  
D-GPM
thn
<3588>  
T-ASF
hmeran
<2250>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
stulw
<4769>  
N-DSM
purov
<4442>  
N-GSN
thn
<3588>  
T-ASF
nukta
<3571>  
N-ASF
NET © [draft] ITL
then they will tell
<0559>
it to
<0413>
the inhabitants
<03427>
of this
<02063>
land
<0776>
. They have heard
<08085>
that
<03588>
you
<0859>
, Lord
<03068>
, are among
<07130>
this
<02088>
people
<05971>
, that
<0834>
you
<0859>
, Lord
<03068>
, are seen
<07200>
face
<05869>
to face
<05869>
, that your
<05869>
cloud
<06051>
stands
<05975>
over
<05921>
them, and that
<0834>
you
<0859>
go
<01980>
before
<06440>
them by day
<03119>
in a pillar
<05982>
of cloud
<06051>
and in a pillar
<05982>
of fire
<0784>
by night
<03915>
.
NET © Notes

tn The singular participle is to be taken here as a collective, representing all the inhabitants of the land.

tn “Face to face” is literally “eye to eye.” It only occurs elsewhere in Isa 52:8. This expresses the closest communication possible.