Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 14:13

Context
NET ©

Moses said to the Lord, “When the Egyptians hear 1  it – for you brought up this people by your power from among them –

NIV ©

Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.

NASB ©

But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up this people from their midst,

NLT ©

"But what will the Egyptians think when they hear about it?" Moses pleaded with the LORD. "They know full well the power you displayed in rescuing these people from Egypt.

MSG ©

But Moses said to GOD, "The Egyptians are going to hear about this! You delivered this people from Egypt with a great show of strength, and now this?

BBE ©

And Moses said to the Lord, Then it will come to the ears of the Egyptians; for by your power you took this people out from among them;

NRSV ©

But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for in your might you brought up this people from among them,

NKJV ©

And Moses said to the LORD: "Then the Egyptians will hear it , for by Your might You brought these people up from among them,


KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto the LORD
<03068>_,
Then the Egyptians
<04714>
shall hear
<08085> (8804)
[it], (for thou broughtest up
<05927> (8689)
this people
<05971>
in thy might
<03581>
from among
<07130>
them;)
NASB ©
But Moses
<04872>
said
<0559>
to the LORD
<03068>
, "Then the Egyptians
<04714>
will hear
<08085>
of it, for by Your strength
<03581>
You brought
<05927>
up this
<02088>
people
<05971>
from their midst
<07130>
,
HEBREW
wbrqm
<07130>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
ta
<0853>
Kxkb
<03581>
tyleh
<05927>
yk
<03588>
Myrum
<04713>
wemsw
<08085>
hwhy
<03068>
la
<0413>
hsm
<04872>
rmayw (14:13)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
ADV
akousetai
<191
V-FMI-3S
aiguptov
<125
N-NSF
oti
<3754
CONJ
anhgagev
<321
V-AAI-2S
th
<3588
T-DSF
iscui
<2479
N-DSF
sou
<4771
P-GS
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
ex
<1537
PREP
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
Moses
<04872>
said
<0559>
to
<0413>
the Lord
<03068>
, “When the Egyptians
<04713>
hear
<08085>
it– for
<03588>
you brought up
<05927>
this
<02088>
people
<05971>
by your power
<03581>
from among
<07130>
them–
NET ©

Moses said to the Lord, “When the Egyptians hear 1  it – for you brought up this people by your power from among them –

NET © Notes

tn The construction is unusual in that we have here a perfect tense with a vav (ו) consecutive with no verb before it to establish the time sequence. The context requires that this be taken as a vav (ו) consecutive. It actually forms the protasis for the next verse, and would best be rendered “whenthen they will say.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org