We even saw the Nephilim 1 there (the descendants of Anak came from the Nephilim), and we seemed liked grasshoppers both to ourselves 2 and to them.” 3
We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."
"There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."
We even saw giants there, the descendants of Anak. We felt like grasshoppers next to them, and that’s what we looked like to them!"
Why, we even saw the Nephilim giants (the Anak giants come from the Nephilim). Alongside them we felt like grasshoppers. And they looked down on us as if we were grasshoppers."
There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.
There we saw the Nephilim (the Anakites come from the Nephilim); and to ourselves we seemed like grasshoppers, and so we seemed to them."
"There we saw the giants (the descendants of Anak came from the giants); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."
And there we saw
[which come] of the giants
and we were in our own sight
and so we were in their sight
|NET © [draft] ITL|
We even saw
), and we seemed
grasshoppersboth to ourselves and to them.”
|NET © Notes||
1 tc The Greek version uses gigantes (“giants”) to translate “the Nephilim,” but it does not retain the clause “the sons of Anak are from the Nephilim.”
sn The Nephilim are the legendary giants of antiquity. They are first discussed in Gen 6:4. This forms part of the pessimism of the spies’ report.
2 tn Heb “in our eyes.”
3 tn Heb “in their eyes.”