Then Caleb silenced the people before Moses, saying, “Let us go up 1 and occupy it, 2 for we are well able to conquer it.” 3
Then Caleb silenced the people before Moses and said, "We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it."
Then Caleb quieted the people before Moses and said, "We should by all means go up and take possession of it, for we will surely overcome it."
But Caleb tried to encourage the people as they stood before Moses. "Let’s go at once to take the land," he said. "We can certainly conquer it!"
Caleb interrupted, called for silence before Moses and said, "Let's go up and take the land--now. We can do it."
Then Caleb made signs to the people to keep quiet, and said to Moses, Let us go up straight away and take this land; for we are well able to overcome it.
But Caleb quieted the people before Moses, and said, "Let us go up at once and occupy it, for we are well able to overcome it."
Then Caleb quieted the people before Moses, and said, "Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it."
Let us go up
it; for we are well able
|NET © [draft] ITL|
, “Let us go
are well ableto conquer it.”
|NET © Notes||
1 tn The construction is emphatic, using the cohortative with the infinitive absolute to strengthen it: עָלֹה נַעֲלֶה (’aloh na’aleh, “let us go up”) with the sense of certainty and immediacy.
2 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive brings the cohortative idea forward: “and let us possess it”; it may also be subordinated to form a purpose or result idea.
3 tn Here again the confidence of Caleb is expressed with the infinitive absolute and the imperfect tense: יָכוֹל נוּכַל (yakhol nukhal), “we are fully able” to do this. The verb יָכַל (yakhal) followed by the preposition lamed means “to prevail over, to conquer.”