Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 11:24

Context
NET ©

So Moses went out and told the people the words of the Lord. He then gathered seventy men of the elders of the people and had them stand around the tabernacle.

NIV ©

So Moses went out and told the people what the LORD had said. He brought together seventy of their elders and made them stand round the Tent.

NASB ©

So Moses went out and told the people the words of the LORD. Also, he gathered seventy men of the elders of the people, and stationed them around the tent.

NLT ©

So Moses went out and reported the LORD’s words to the people. Then he gathered the seventy leaders and stationed them around the Tabernacle.

MSG ©

So Moses went out and told the people what GOD had said. He called together seventy of the leaders and had them stand around the Tent.

BBE ©

And Moses went out and gave the people the words of the Lord: and he took seventy of the responsible men of the people, placing them round the Tent.

NRSV ©

So Moses went out and told the people the words of the LORD; and he gathered seventy elders of the people, and placed them all around the tent.

NKJV ©

So Moses went out and told the people the words of the LORD, and he gathered the seventy men of the elders of the people and placed them around the tabernacle.


KJV
And Moses
<04872>
went out
<03318> (8799)_,
and told
<01696> (8762)
the people
<05971>
the words
<01697>
of the LORD
<03068>_,
and gathered
<0622> (8799)
the seventy
<07657>
men
<0376>
of the elders
<02205>
of the people
<05971>_,
and set
<05975> (8686)
them round about
<05439>
the tabernacle
<0168>_.
NASB ©
So Moses
<04872>
went
<03318>
out and told
<01696>
the people
<05971>
the words
<01697>
of the LORD
<03068>
. Also, he gathered
<0622>
seventy
<07657>
men
<0376>
of the elders
<02205>
of the people
<05971>
, and stationed
<05975>
them around
<05439>
the tent
<0168>
.
HEBREW
lhah
<0168>
tbybo
<05439>
Mta
<0853>
dmeyw
<05975>
Meh
<05971>
ynqzm
<02205>
sya
<0582>
Myebs
<07657>
Poayw
<0622>
hwhy
<03068>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
Meh
<05971>
la
<0413>
rbdyw
<01696>
hsm
<04872>
auyw (11:24)
<03318>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
mwushv {N-NSM} kai
<2532
CONJ
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
sunhgagen
<4863
V-AAI-3S
ebdomhkonta
<1440
N-NUI
andrav
<435
N-APM
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPM
presbuterwn
<4245
N-GPM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
kai
<2532
CONJ
esthsen
<2476
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
kuklw {N-DSM} thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
NET © [draft] ITL
So Moses
<04872>
went out
<03318>
and told
<01696>
the people
<05971>
the words
<01697>
of the Lord
<03068>
. He then gathered
<0622>
seventy
<07657>
men
<0582>
of the elders
<02205>
of the people
<05971>
and had them stand
<05975>
around
<05439>
the tabernacle
<0168>
.
NET ©

So Moses went out and told the people the words of the Lord. He then gathered seventy men of the elders of the people and had them stand around the tabernacle.

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org