Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 11:14

Context
NET ©

I am not able to bear this entire people alone, 1  because it 2  is too heavy for me!

NIV ©

I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me.

NASB ©

"I alone am not able to carry all this people, because it is too burdensome for me.

NLT ©

I can’t carry all these people by myself! The load is far too heavy!

MSG ©

I can't do this by myself--it's too much, all these people.

BBE ©

I am not able by myself to take the weight of all this people, for it is more than my strength.

NRSV ©

I am not able to carry all this people alone, for they are too heavy for me.

NKJV ©

"I am not able to bear all these people alone, because the burden is too heavy for me.


KJV
I am not able
<03201> (8799)
to bear
<05375> (8800)
all this people
<05971>
alone
<0905>_,
because [it is] too heavy
<03515>
for me.
NASB ©
"I alone
<0905>
am not able
<03201>
to carry
<05375>
all
<03605>
this
<02088>
people
<05971>
, because
<03588>
it is too
<04480>
burdensome
<03515>
for me.
HEBREW
ynmm
<04480>
dbk
<03515>
yk
<03588>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
lk
<03605>
ta
<0853>
tavl
<05375>
ydbl
<0905>
ykna
<0595>
lkwa
<03201>
al (11:14)
<03808>
LXXM
ou
<3364
ADV
dunhsomai
<1410
V-FMI-1S
egw
<1473
P-NS
monov
<3441
A-NSM
ferein
<5342
V-PAN
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
oti
<3754
CONJ
baruteron
<926
A-ASMC
moi
<1473
P-DS
estin
<1510
V-PAI-3S
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
NET © [draft] ITL
I am
<0595>
not
<03808>
able
<03201>
to bear
<05375>
this
<02088>
entire
<03605>
people
<05971>
alone
<0905>
, because
<03588>
it is too heavy
<03515>
for me
<04480>
!
NET ©

I am not able to bear this entire people alone, 1  because it 2  is too heavy for me!

NET © Notes

tn The word order shows the emphasis: “I am not able, I by myself, to bear all this people.” The infinitive לָשֵׂאת (laset) serves as the direct object of the verb. The expression is figurative, for bearing or carrying the people means being responsible for all their needs and cares.

tn The subject of the verb “heavy” is unstated; in the context it probably refers to the people, or the burden of caring for the people. This responsibility was turning out to be a heavier responsibility than Moses anticipated. Alone he was totally inadequate.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org