Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 1:18

Context
NET ©

and they assembled 1  the entire community together on the first day of the second month. 2  Then the people recorded their ancestry 3  by their clans and families, and the men who were twenty years old or older were listed 4  by name individually,

NIV ©

and they called the whole community together on the first day of the second month. The people indicated their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,

NASB ©

and they assembled all the congregation together on the first of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,

NLT ©

called together the whole community of Israel on that very day. All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel twenty years old or older were registered, one by one,

MSG ©

and gathered the whole congregation together on the first day of the second month. The people registered themselves in their tribes according to their ancestral families, putting down the names of those who were twenty years old and older,

BBE ©

And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father’s house, by the number of the names, from twenty years old and over.

NRSV ©

and on the first day of the second month they assembled the whole congregation together. They registered themselves in their clans, by their ancestral houses, according to the number of names from twenty years old and upward, individually,

NKJV ©

and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.


KJV
And they assembled
<06950> (0)
all the congregation
<05712>
together
<06950> (8689)
on the first
<0259>
[day] of the second
<08145>
month
<02320>_,
and they declared their pedigrees
<03205> (8691)
after their families
<04940>_,
by the house
<01004>
of their fathers
<01>_,
according to the number
<04557>
of the names
<08034>_,
from twenty
<06242>
years
<08141>
old
<01121>
and upward
<04605>_,
by their polls
<01538>_.
NASB ©
and they assembled
<06950>
all
<03605>
the congregation
<05712>
together on the first
<0259>
of the second
<08145>
month
<02320>
. Then they registered
<03205>
by ancestry
<03205>
in their families
<04940>
, by their fathers'
<01>
households
<01004>
, according to the number
<04557>
of names
<08034>
, from twenty
<06242>
years
<08141>
old
<01121>
and upward
<04605>
, head
<01538>
by head
<01538>
,
HEBREW
Mtlglgl
<01538>
hlemw
<04605>
hns
<08141>
Myrve
<06242>
Nbm
<01121>
twms
<08034>
rpomb
<04557>
Mtba
<01>
tybl
<01004>
Mtxpsm
<04940>
le
<05921>
wdlytyw
<03205>
ynsh
<08145>
sdxl
<02320>
dxab
<0259>
wlyhqh
<06950>
hdeh
<05712>
lk
<03605>
taw (1:18)
<0853>
LXXM
kai
<2532
CONJ
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
sunagwghn
<4864
N-ASF
sunhgagon
<4863
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
mia
<1519
A-DSF
tou
<3588
T-GSM
mhnov
<3303
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
deuterou
<1208
A-GSN
etouv
<2094
N-GSN
kai
<2532
CONJ
ephxonousan {V-AAI-3P} kata
<2596
PREP
geneseiv
<1078
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kata
<2596
PREP
patriav
<3965
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kata
<2596
PREP
ariymon
<706
N-ASM
onomatwn
<3686
N-GPN
autwn
<846
D-GPM
apo
<575
PREP
eikosaetouv {A-GSM} kai
<2532
CONJ
epanw
<1883
ADV
pan
<3956
A-ASN
arsenikon {A-ASN} kata
<2596
PREP
kefalhn
<2776
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
and they assembled
<06950>
the entire
<03605>
community
<05712>
together on the first
<0259>
day of the second
<08145>
month
<02320>
. Then the people recorded their ancestry
<03205>
by
<05921>
their clans
<04940>
and families
<01>
, and the men
<01121>
who were twenty
<06242>
years
<08141>
old or older
<04605>
were listed
<04557>
by name
<08034>
individually
<01538>
,
NET ©

and they assembled 1  the entire community together on the first day of the second month. 2  Then the people recorded their ancestry 3  by their clans and families, and the men who were twenty years old or older were listed 4  by name individually,

NET © Notes

tn The verb is the Hiphil of the root קָהַל (qahal), meaning “to call, assemble”; the related noun is an “assembly.”

tc The LXX adds “of the second year.”

tn The verb is the Hitpael preterite form וַיִּתְיַלְדוּ (vayyityaldu). The cognate noun תּוֹלְדוֹת (tolÿdot) is the word that means “genealogies, family records, records of ancestry.” The root is יָלַד (yalad, “to bear, give birth to”). Here they were recording their family connections, and not, of course, producing children. The verbal stem seems to be both declarative and reflexive.

tn The verb is supplied. The Hebrew text simply has “in/with the number of names of those who are twenty years old and higher according to their skulls.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org