Nehemiah 5:15

NET ©

But the former governors who preceded me had burdened the people and had taken food and wine from them, in addition to forty shekels of silver. Their associates were also domineering over the people. But I did not behave in this way, due to my fear of God.

NIV ©

But the earlier governors—those preceding me—placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that.

NASB ©

But the former governors who were before me laid burdens on the people and took from them bread and wine besides forty shekels of silver; even their servants domineered the people. But I did not do so because of the fear of God.

NLT ©

This was quite a contrast to the former governors who had laid heavy burdens on the people, demanding a daily ration of food and wine, besides a pound of silver. Even their assistants took advantage of the people. But because of my fear of God, I did not act that way.

MSG ©

Governors who had preceded me had oppressed the people by taxing them forty shekels of silver (about a pound) a day for food and wine while their underlings bullied the people unmercifully. But out of fear of God I did none of that.

BBE ©

But earlier rulers who were before me made the people responsible for their upkeep, and took from them bread and wine at the rate of forty shekels of silver; and even their servants were lords over the people: but I did not do so, because of the fear of God.

NRSV ©

The former governors who were before me laid heavy burdens on the people, and took food and wine from them, besides forty shekels of silver. Even their servants lorded it over the people. But I did not do so, because of the fear of God.

NKJV ©

But the former governors who were before me laid burdens on the people, and took from them bread and wine, besides forty shekels of silver. Yes, even their servants bore rule over the people, but I did not do so, because of the fear of God.

KJV
But the former
<07223>
governors
<06346>
that [had been] before
<06440>
me were chargeable
<03513> (8689)
unto the people
<05971>_,
and had taken
<03947> (8799)
of them bread
<03899>
and wine
<03196>_,
beside
<0310>
forty
<0705>
shekels
<08255>
of silver
<03701>_;
yea, even
<01571>
their servants
<05288>
bare rule
<07980> (8804)
over the people
<05971>_:
but so did
<06213> (8804)
not I, because
<06440>
of the fear
<03374>
of God
<0430>_.
HEBREW
Myhla
<0430>
tary
<03374>
ynpm
<06440>
Nk
<03651>
ytyve
<06213>
al
<03808>
ynaw
<0589>
Meh
<05971>
le
<05921>
wjls
<07980>
Mhyren
<05288>
Mg
<01571>
Myebra
<0705>
Mylqs
<08255>
Pok
<03701>
rxa
<0310>
Nyyw
<03196>
Mxlb
<03899>
Mhm
<01992>
wxqyw
<03947>
Meh
<05971>
le
<05921>
wdybkh
<03513>
ynpl
<06440>
rsa
<0834>
Mynsarh
<07223>
twxphw (5:15)
<06346>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
tav
<3588>  
T-APF
biav
<970>  
N-APF
tav
<3588>  
T-APF
prwtav
<4413>  
A-APFS
av
<3739>  
R-APF
pro
<4253>  
PREP
emou
<1473>  
P-GS
ebarunan
<925>  
V-AAI-3P
ep
<1909>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
kai
<2532>  
CONJ
elabosan
<2983>  
V-AAI-3P
par
<3844>  
PREP
autwn
<846>  
D-GPM
en
<1722>  
PREP
artoiv
<740>  
N-DPM
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
oinw
<3631>  
N-DSM
escaton
<2078>  
A-ASM
argurion
<694>  
N-ASN
didracma
 
N-APN
tessarakonta
<5062>  
N-NUI
kai
<2532>  
CONJ
oi
<3588>  
T-NPM
ektetinagmenoi
<1621>  
V-RPPNP
autwn
<846>  
D-GPM
exousiazontai
<1850>  
V-PMI-3P
epi
<1909>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
laon
<2992>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
egw
<1473>  
P-NS
ouk
<3364>  
ADV
epoihsa
<4160>  
V-AAI-1S
outwv
<3778>  
ADV
apo
<575>  
PREP
proswpou
<4383>  
N-GSN
fobou
<5401>  
N-GSM
yeou
<2316>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
But the former
<07223>
governors
<06346>
who
<0834>
preceded
<06440>
me had burdened
<03513>
the people
<05971>
and had taken
<03947>
food
<03899>
and wine
<03196>
from them, in addition
<0310>
to forty
<0705>
shekels
<08255>
of silver
<03701>
. Their associates
<05288>
were also
<01571>
domineering
<07980>
over
<05921>
the people
<05971>
. But I
<0589>
did not
<03808>
behave
<06213>
in this way
<03651>
, due to
<06440>
my fear
<03374>
of God
<0430>
.
NET © Notes

tc The Hebrew term אַחַר (’akhar) is difficult here. It normally means “after,” but that makes no sense here. Some scholars emend it to אַחַד (’akhad) and supply the word “day,” which yields the sense “daily.” Cf. TEV “40 silver coins a day for food and wine.”