Nehemiah 11:31

NET ©

Some of the descendants of Benjamin settled in Geba, Micmash, Aija, Bethel and its villages,

NIV ©

The descendants of the Benjamites from Geba lived in Michmash, Aija, Bethel and its settlements,

NASB ©

The sons of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash and Aija, at Bethel and its towns,

NLT ©

Some of the people of Benjamin lived at Geba, Micmash, Aija, and Bethel with its surrounding villages.

MSG ©

The Benjaminites from Geba lived in: Micmash Aijah Bethel and its suburbs

BBE ©

And the children of Benjamin were living from Geba, at Michmash and Aija, and at Beth-el and its daughter-towns,

NRSV ©

The people of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash, Aija, Bethel and its villages,

NKJV ©

Also the children of Benjamin from Geba dwelt in Michmash, Aija, and Bethel, and their villages;

KJV
The children
<01121>
also of Benjamin
<01144>
from Geba
<01387>
[dwelt] at Michmash
<04363>_,
and Aija
<05857>_,
and Bethel
<01008>_,
and [in] their villages
<01323>_,
{from: or, of} {at: or, to}
HEBREW
hytnbw
<01323>
la
<01008>
tybw
<0>
hyew
<05857>
vmkm
<04363>
ebgm
<01387>
Nmynb
<01144>
ynbw (11:31)
<01121>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
oi
<3588>  
T-NPM
uioi
<5207>  
N-NPM
beniamin
<958>  
N-PRI
apo
<575>  
PREP
gaba
 
N-PRI
macamav
 
N-PRI
NET © [draft] ITL
Some of the descendants
<01121>
of Benjamin
<01144>
settled in Geba
<01387>
, Micmash
<04363>
, Aija
<05857>
, Bethel
<01008>
and its villages
<01323>
,
NET © Notes

tc The translation reads with a few medieval Hebrew MSS and the Syriac Peshitta וּמִבְּנֵי (umibbÿney, “and some of the descendants of”; cf. NLT) rather than the MT reading וּבְנֵי (uvÿne, “and the sons of”).

tc Heb “from Geba.” It is preferable to delete the preposition “from” read by the MT.

map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.