Nehemiah 1:3

NET ©

They said to me, “The remnant that remains from the exile there in the province are experiencing considerable adversity and reproach. The wall of Jerusalem lies breached, and its gates have been burned down!”

NIV ©

They said to me, "Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire."

NASB ©

They said to me, "The remnant there in the province who survived the captivity are in great distress and reproach, and the wall of Jerusalem is broken down and its gates are burned with fire."

NLT ©

They said to me, "Things are not going well for those who returned to the province of Judah. They are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem has been torn down, and the gates have been burned."

MSG ©

They told me, "The exile survivors who are left there in the province are in bad shape. Conditions are appalling. The wall of Jerusalem is still rubble; the city gates are still cinders."

BBE ©

They said to me, The small band of Jews now living there in the land are in great trouble and shame: the wall of Jerusalem has been broken down, and its doorways burned with fire.

NRSV ©

They replied, "The survivors there in the province who escaped captivity are in great trouble and shame; the wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been destroyed by fire."

NKJV ©

And they said to me, "The survivors who are left from the captivity in the province are there in great distress and reproach. The wall of Jerusalem is also broken down, and its gates are burned with fire."

KJV
And they said
<0559> (8799)
unto me, The remnant
<07604> (8737)
that are left
<07604> (8738)
of the captivity
<07628>
there in the province
<04082>
[are] in great
<01419>
affliction
<07451>
and reproach
<02781>_:
the wall
<02346>
of Jerusalem
<03389>
also [is] broken down
<06555> (8794)_,
and the gates
<08179>
thereof are burned
<03341> (8738)
with fire
<0784>_.
HEBREW
sab
<0784>
wtun
<03341>
hyresw
<08179>
turpm
<06555>
Mlswry
<03389>
tmwxw
<02346>
hprxbw
<02781>
hldg
<01419>
herb
<07451>
hnydmb
<04082>
Ms
<08033>
ybsh
<07628>
Nm
<04480>
wrasn
<07604>
rsa
<0834>
Myrasnh
<07604>
yl
<0>
wrmayw (1:3)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eiposan
 
V-AAI-3P
prov
<4314>  
PREP
me
<1473>  
P-AS
oi
<3588>  
T-NPM
kataleipomenoi
<2641>  
V-PPPNP
oi
<3588>  
T-NPM
kataleifyentev
<2641>  
V-APPNP
apo
<575>  
PREP
thv
<3588>  
T-GSF
aicmalwsiav
<161>  
N-GSF
ekei
<1563>  
ADV
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
cwra
<5561>  
N-DSF
en
<1722>  
PREP
ponhria
<4189>  
N-DSF
megalh
<3173>  
A-DSF
kai
<2532>  
CONJ
en
<1722>  
PREP
oneidismw
<3680>  
N-DSM
kai
<2532>  
CONJ
teich
<5038>  
N-APN
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
kayhrhmena
<2507>  
V-RMPAP
kai
<2532>  
CONJ
ai
<3588>  
T-NPF
pulai
<4439>  
N-NPF
authv
<846>  
D-GSF
eneprhsyhsan
 
V-API-3P
en
<1722>  
PREP
puri
<4442>  
N-DSN
NET © [draft] ITL
They said
<0559>
to me, “The remnant
<07604>
that
<0834>
remains
<07604>
from
<04480>
the exile
<07628>
there
<08033>
in the province
<04082>
are experiencing
<07451>
considerable
<01419>
adversity and reproach
<02781>
. The wall
<02346>
of Jerusalem
<03389>
lies breached
<06555>
, and its gates
<08179>
have been burned
<03341>
down!”
NET © Notes

tn Heb “great.”

tn Heb “have been burned with fire” (so also in Neh 2:17). The expression “burned with fire” is redundant in contemporary English; the translation uses “burned down” for stylistic reasons.