Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Micah 6:3

Context
NET ©

“My people, how have I wronged you? 1  How have I wearied you? Answer me!

NIV ©

"My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.

NASB ©

"My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me.

NLT ©

O my people, what have I done to make you turn from me? Tell me why your patience is exhausted! Answer me!

MSG ©

"Dear people, how have I done you wrong? Have I burdened you, worn you out? Answer!

BBE ©

O my people, what have I done to you? how have I been a weariness to you? give answer against me.

NRSV ©

"O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!

NKJV ©

"O My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me.


KJV
O my people
<05971>_,
what have I done
<06213> (8804)
unto thee? and wherein have I wearied
<03811> (8689)
thee? testify
<06030> (8798)
against me.
NASB ©
"My people
<05971>
, what
<04100>
have I done
<06213>
to you, And how
<04100>
have I wearied
<03811>
you? Answer
<06030>
Me.
HEBREW
yb
<0>
hne
<06030>
Kytalh
<03811>
hmw
<04100>
Kl
<0>
ytyve
<06213>
hm
<04100>
yme (6:3)
<05971>
LXXM
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
ti
<5100
I-ASN
epoihsa
<4160
V-AAI-1S
soi
<4771
P-DS
h
<2228
CONJ
ti
<5100
I-ASN
eluphsa
<3076
V-AAI-1S
se
<4771
P-AS
h
<2228
CONJ
ti
<5100
I-ASN
parhnwclhsa
<3926
V-AAI-1S
soi
<4771
P-DS
apokriyhti {V-APD-2S} moi
<1473
P-DS
NET © [draft] ITL
“My people
<05971>
, how
<04100>
have I wronged
<06213>
you? How
<04100>
have I wearied
<03811>
you? Answer
<06030>
me!
NET ©

“My people, how have I wronged you? 1  How have I wearied you? Answer me!

NET © Notes

tn Heb “My people, what have I done to you?”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org