(4:14) 1 But now slash yourself, 2 daughter surrounded by soldiers! 3 We are besieged! With a scepter 4 they strike Israel’s ruler 5 on the side of his face.
Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel’s ruler on the cheek with a rod.
"Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek.
Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. With a rod they will strike the leader of Israel in the face.
But for now, prepare for the worst, victim daughter! The siege is set against us. They humiliate Israel's king, slapping him around like a rag doll.
Now you will give yourselves deep wounds for grief; they will put up a wall round us: they will give the judge of Israel a blow on the face with a rod.
Now you are walled around with a wall; siege is laid against us; with a rod they strike the ruler of Israel upon the cheek.
Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
thyself in troops
he hath laid
against us: they shall smite
with a rod
upon the cheek
|NET © [draft] ITL|
surrounded by soldiers
! We are besieged
! With a scepter
the side of his face.
|NET © Notes||
1 sn Beginning with 5:1, the verse numbers through 5:15 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 5:1 ET = 4:14 HT, 5:2 ET = 5:1 HT, 5:3 ET = 5:2 HT, etc., through 5:15 ET = 5:14 HT. From 6:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.
2 tn The Hebrew verb גָדַד (gadad) can be translated “slash yourself” or “gather in troops.” A number of English translations are based on the latter meaning (e.g., NASB, NIV, NLT).
3 tn Heb “daughter of a troop of warriors.”
sn The daughter surrounded by soldiers is an image of the city of Jerusalem under siege (note the address “Daughter Jerusalem” in 4:8).
4 tn Or “staff”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT “rod”; CEV “stick”; NCV “club.”
sn Striking a king with a scepter, a symbol of rulership, would be especially ironic and humiliating.
5 tn Traditionally, “the judge of Israel” (so KJV, NASB).