I will transform the lame into the nucleus of a new nation, 1 and those far off 2 into a mighty nation. The Lord will reign over them on Mount Zion, from that day forward and forevermore.” 3
I will make the lame a remnant, those driven away a strong nation. The LORD will rule over them in Mount Zion from that day and for ever.
"I will make the lame a remnant And the outcasts a strong nation, And the LORD will reign over them in Mount Zion From now on and forever.
They are weak and far from home, but I will make them strong again, a mighty nation. Then I, the LORD, will rule from Jerusalem as their king forever."
I will transform the battered into a company of the elite. I will make a strong nation out of the long lost, A showcase exhibit of GOD's rule in action, as I rule from Mount Zion, from here to eternity.
And I will make her whose steps were uncertain a small band, and her who was feeble a strong nation: and the Lord will be their King in Mount Zion from now and for ever.
The lame I will make the remnant, and those who were cast off, a strong nation; and the LORD will reign over them in Mount Zion now and forevermore.
I will make the lame a remnant, And the outcast a strong nation; So the LORD will reign over them in Mount Zion From now on, even forever.
And I will make
her that halted
and her that was cast far off
and the LORD
over them in mount
from henceforth, even for
|NET © [draft] ITL|
into the nucleus
of a new nation
, and those
far off into a mighty
nation. The Lord
over them on
that day forward
|NET © Notes||
1 tn Heb “make the lame into a remnant.”
2 tn The precise meaning of this difficult form is uncertain. The present translation assumes the form is a Niphal participle of an otherwise unattested denominative verb הָלָא (hala’, “to be far off”; see BDB 229 s.v.), but attractive emendations include הַנַּחֲלָה (hannakhalah, “the sick one[s]”) from חָלָה (khalah) and הַנִּלְאָה (hannil’ah, “the weary one[s]”) from לָאָה (la’ah).
3 tn Heb “from now until forever.”