you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;
"You who hate good and love evil, Who tear off their skin from them And their flesh from their bones,
but you are the very ones who hate good and love evil. You skin my people alive and tear the flesh off their bones.
Haters of good, lovers of evil: Isn't justice in your job description? But you skin my people alive. You rip the meat off their bones.
You who are haters of good and lovers of evil, pulling off their skin from them and their flesh from their bones;
you who hate the good and love the evil, who tear the skin off my people, and the flesh off their bones;
You who hate good and love evil; Who strip the skin from My people, And the flesh from their bones;
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “the ones who.”
2 tn Or “good.”
3 tn Or “evil.”
4 tn Heb “their skin from upon them.” The referent of the pronoun (“my people,” referring to Jacob and/or the house of Israel, with the
5 tn Heb “and their flesh from their bones.”
sn Micah compares the social injustice perpetrated by the house of Jacob/Israel to cannibalism, because it threatens the very lives of the oppressed.