Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 9:28

Context
NET ©

When 1  he went into the house, the blind men came to him. Jesus 2  said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.”

NIV ©

When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, "Do you believe that I am able to do this?" "Yes, Lord," they replied.

NASB ©

When He entered the house, the blind men came up to Him, and Jesus *said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They *said to Him, "Yes, Lord."

NLT ©

They went right into the house where he was staying, and Jesus asked them, "Do you believe I can make you see?" "Yes, Lord," they told him, "we do."

MSG ©

When Jesus got home, the blind men went in with him. Jesus said to them, "Do you really believe I can do this?" They said, "Why, yes, Master!"

BBE ©

And when he had come into the house, the blind men came to him; and Jesus said to them, Have you faith that I am able to do this? They said to him, Yes, Lord.

NRSV ©

When he entered the house, the blind men came to him; and Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to him, "Yes, Lord."

NKJV ©

And when He had come into the house, the blind men came to Him. And Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to Him, "Yes, Lord."


KJV
And
<1161>
when he was come
<2064> (5631)
into
<1519>
the house
<3614>_,
the blind men
<5185>
came
<4334> (5656)
to him
<846>_:
and
<2532>
Jesus
<2424>
saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
Believe ye
<4100> (5720)
that
<3754>
I am able
<1410> (5736)
to do
<4160> (5658)
this
<5124>_?
They said
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Yea
<3483>_,
Lord
<2962>_.
NASB ©
When
<1161>
He entered
<2064>
the house
<3614>
, the blind
<5185>
men
<5185>
came
<4334>
up to Him, and Jesus
<2424>
*said
<3004>
to them, "Do you believe
<4100>
that I am
<1410>
able
<1410>
to do
<4160>
this
<3778>
?" They *said
<3004>
to Him, "Yes
<3483>
, Lord
<2962>
."
GREEK
elyonti
<2064> (5631)
V-2AAP-DSM
de
<1161>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
oikian
<3614>
N-ASF
proshlyon
<4334> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
oi
<3588>
T-NPM
tufloi
<5185>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
pisteuete
<4100> (5720)
V-PAM-2P
oti
<3754>
CONJ
dunamai
<1410> (5736)
V-PNI-1S
touto
<5124>
D-ASN
poihsai
<4160> (5658)
V-AAN
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
nai
<3483>
PRT
kurie
<2962>
N-VSM
NET © [draft] ITL
When he went
<2064>
into
<1519>
the house
<3614>
, the blind men
<5185>
came
<4334>
to him
<846>
. Jesus
<2424>
said
<3004>
to them
<846>
, “Do you believe
<4100>
that
<3754>
I am able
<1410>
to do
<4160>
this
<5124>
?” They said
<3004>
to him
<846>
, “Yes
<3483>
, Lord
<2962>
.”
NET ©

When 1  he went into the house, the blind men came to him. Jesus 2  said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.”

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “to him, and Jesus.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org