Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 8:9

Context
NET ©

For I too am a man under authority, with soldiers under me. 1  I say to this one, ‘Go’ and he goes, 2  and to another ‘Come’ and he comes, and to my slave 3  ‘Do this’ and he does it.” 4 

NIV ©

For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, ‘Go,’ and he goes; and that one, ‘Come,’ and he comes. I say to my servant, ‘Do this,’ and he does it."

NASB ©

"For I also am a man under authority, with soldiers under me; and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it."

NLT ©

I know, because I am under the authority of my superior officers and I have authority over my soldiers. I only need to say, ‘Go,’ and they go, or ‘Come,’ and they come. And if I say to my slaves, ‘Do this or that,’ they do it."

MSG ©

I'm a man who takes orders and gives orders. I tell one soldier, 'Go,' and he goes; to another, 'Come,' and he comes; to my slave, 'Do this,' and he does it."

BBE ©

Because I myself am a man under authority, having under me fighting men; and I say to this one, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my servant, Do this, and he does it.

NRSV ©

For I also am a man under authority, with soldiers under me; and I say to one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my slave, ‘Do this,’ and the slave does it."

NKJV ©

"For I also am a man under authority, having soldiers under me. And I say to this one , ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it ."


KJV
For
<1063> <2532>
I
<1473>
am
<1510> (5748)
a man
<444>
under
<5259>
authority
<1849>_,
having
<2192> (5723)
soldiers
<4757>
under
<5259>
me
<1683>_:
and
<2532>
I say
<3004> (5719)
to this
<5129>
[man], Go
<4198> (5676)_,
and
<2532>
he goeth
<4198> (5736)_;
and
<2532>
to another
<243>_,
Come
<2064> (5736)_,
and
<2532>
he cometh
<2064> (5736)_;
and
<2532>
to my
<3450>
servant
<1401>_,
Do
<4160> (5657)
this
<5124>_,
and
<2532>
he doeth
<4160> (5719)
[it].
NASB ©
"For I also
<2532>
am
<1510>
a man
<444>
under
<5259>
authority
<1849>
, with soldiers
<4757>
under
<5259>
me; and I say
<3004>
to this
<3778>
one
<3778>
, 'Go
<4198>
!' and he goes
<4198>
, and to another
<243>
, 'Come
<2064>
!' and he comes
<2064>
, and to my slave
<1401>
, 'Do
<4160>
this
<3778>
!' and he does
<4160>
it."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
gar
<1063>
CONJ
egw
<1473>
P-1NS
anyrwpov
<444>
N-NSM
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
upo
<5259>
PREP
exousian
<1849>
N-ASF
[tassomenov]
<5021> (5746)
V-PPP-NSM
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
up
<5259>
PREP
emauton
<1683>
F-1ASM
stratiwtav
<4757>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
toutw
<5129>
D-DSM
poreuyhti
<4198> (5676)
V-AOM-2S
kai
<2532>
CONJ
poreuetai
<4198> (5736)
V-PNI-3S
kai
<2532>
CONJ
allw
<243>
A-DSM
ercou
<2064> (5737)
V-PNM-2S
kai
<2532>
CONJ
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
kai
<2532>
CONJ
tw
<3588>
T-DSM
doulw
<1401>
N-DSM
mou
<3450>
P-1GS
poihson
<4160> (5657)
V-AAM-2S
touto
<5124>
D-ASN
kai
<2532>
CONJ
poiei
<4160> (5719)
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
For
<1063>
I
<1473>
too
<2532>
am
<1510>
a man
<444>
under
<5259>
authority
<1849>
, with soldiers
<4757>
under
<5259>
me
<1683>
. I say
<3004>
to this one
<5129>
, ‘Go
<4198>
’ and
<2532>
he goes
<4198>
, and
<2532>
to another
<243>
‘Come
<2064>
’ and
<2532>
he comes
<2064>
, and
<2532>
to my
<3450>
slave
<1401>
‘Do
<4160>
this
<5124>
’ and
<2532>
he does
<4160>
it.”
NET ©

For I too am a man under authority, with soldiers under me. 1  I say to this one, ‘Go’ and he goes, 2  and to another ‘Come’ and he comes, and to my slave 3  ‘Do this’ and he does it.” 4 

NET © Notes

tn Grk “having soldiers under me.”

sn I say to this one ‘Go’ and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.

tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times… in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. 1). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος) in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org