Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.
And behold, the whole city came out to meet Jesus; and when they saw Him, they implored Him to leave their region.
The entire town came out to meet Jesus, but they begged him to go away and leave them alone.
Those who heard about it were angry about the drowned pigs. A mob formed and demanded that Jesus get out and not come back.
And all the town came out to Jesus; and seeing him they made request that he would go away from their part of the country.
Then the whole town came out to meet Jesus; and when they saw him, they begged him to leave their neighborhood.
And behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, they begged Him to depart from their region.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
2 tn Or “city.”