When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever.
When Jesus came into Peter’s home, He saw his mother-in-law lying sick in bed with a fever.
When Jesus arrived at Peter’s house, Peter’s mother–in–law was in bed with a high fever.
By this time they were in front of Peter's house. On entering, Jesus found Peter's mother-in-law sick in bed, burning up with fever.
And when Jesus had come into Peter’s house, he saw his wife’s mother in bed, very ill.
When Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying in bed with a fever;
Now when Jesus had come into Peter’s house, He saw his wife’s mother lying sick with a fever.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
2 tn Grk “having been thrown down.” The verb βεβλημένην (beblhmenhn) is a perfect passive participle of the verb βάλλω (ballw, “to throw”). This indicates the severity of her sickness.