Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 7:28

Context
NET ©

When 1  Jesus finished saying these things, the crowds were amazed by his teaching,

NIV ©

When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,

NASB ©

When Jesus had finished these words, the crowds were amazed at His teaching;

NLT ©

After Jesus finished speaking, the crowds were amazed at his teaching,

MSG ©

When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this.

BBE ©

And it came about, when Jesus had come to the end of these words, that the people were surprised at his teaching,

NRSV ©

Now when Jesus had finished saying these things, the crowds were astounded at his teaching,

NKJV ©

And so it was, when Jesus had ended these sayings, that the people were astonished at His teaching,


KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)_,
when
<3753>
Jesus
<2424>
had ended
<4931> (5656)
these
<5128>
sayings
<3056>_,
the people
<3793>
were astonished
<1605> (5712)
at
<1909>
his
<846>
doctrine
<1322>_:
NASB ©
When
<3753>
Jesus
<2424>
had finished
<5055>
these
<3778>
words
<3056>
, the crowds
<3793>
were amazed
<1605>
at His teaching
<1322>
;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
ote
<3753>
ADV
etelesen
<5048> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
touv
<3588>
T-APM
logouv
<3056>
N-APM
toutouv
<5128>
D-APM
exeplhssonto
<1605> (5712)
V-IPI-3P
oi
<3588>
T-NPM
ocloi
<3793>
N-NPM
epi
<1909>
PREP
th
<3588>
T-DSF
didach
<1322>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
When
<3753>
Jesus
<2424>
finished
<5048>
saying
<3056>
these things
<5128>
, the crowds
<3793>
were amazed
<1605>
by
<1909>
his
<846>
teaching
<1322>
,
NET ©

When 1  Jesus finished saying these things, the crowds were amazed by his teaching,

NET © Notes

tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org