Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 6:25

Context
NET ©

“Therefore I tell you, do not worry 1  about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?

NIV ©

"Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more important than food, and the body more important than clothes?

NASB ©

"For this reason I say to you, do not be worried about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?

NLT ©

"So I tell you, don’t worry about everyday life––whether you have enough food, drink, and clothes. Doesn’t life consist of more than food and clothing?

MSG ©

"If you decide for God, living a life of God-worship, it follows that you don't fuss about what's on the table at mealtimes or whether the clothes in your closet are in fashion. There is far more to your life than the food you put in your stomach, more to your outer appearance than the clothes you hang on your body.

BBE ©

So I say to you, Take no thought for your life, about food or drink, or about clothing for your body. Is not life more than food, and the body more than its clothing?

NRSV ©

"Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink, or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothing?

NKJV ©

"Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing?


KJV
Therefore
<1223> <5124>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
Take no
<3361>
thought
<3309> (5720)
for your
<5216>
life
<5590>_,
what
<5101>
ye shall eat
<5315> (5632)_,
or
<2532>
what
<5101>
ye shall drink
<4095> (5632)_;
nor yet for
<3366>
your
<5216>
body
<4983>_,
what
<5101>
ye shall put on
<1746> (5672)_.
Is
<2076> (5748)
not
<3780>
the life
<5590>
more than
<4119>
meat
<5160>_,
and
<2532>
the body
<4983>
than raiment
<1742>_?
NASB ©
"For this
<3778>
reason
<1223>
I say
<3004>
to you, do not be worried
<3309>
about
<3588>
your life
<5590>
, as to what
<5101>
you will eat
<2068>
or
<2228>
what
<5101>
you will drink
<4095>
; nor
<3366>
for your body
<4983>
, as to what
<5101>
you will put
<1746>
on. Is not life
<5590>
more
<4183>
than food
<5160>
, and the body
<4983>
more
<4183>
than clothing
<1742>
?
GREEK
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
mh
<3361>
PRT-N
merimnate
<3309> (5720)
V-PAM-2P
th
<3588>
T-DSF
quch
<5590>
N-DSF
umwn
<5216>
P-2GP
ti
<5101>
I-ASN
faghte
<5315> (5632)
V-2AAS-2P
[h
<3588>
T-NSF
ti
<5101>
I-ASN
pihte]
<4095> (5632)
V-2AAS-2P
mhde
<3366>
CONJ
tw
<3588>
T-DSN
swmati
<4983>
N-DSN
umwn
<5216>
P-2GP
ti
<5101>
I-ASN
endushsye
<1746> (5672)
V-AMS-2P
ouci
<3780>
PRT-I
h
<3588>
T-NSF
quch
<5590>
N-NSF
pleion
<4119>
A-NSN-C
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
thv
<3588>
T-GSF
trofhv
<5160>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
swma
<4983>
N-NSN
tou
<3588>
T-GSN
endumatov
<1742>
N-GSN
NET © [draft] ITL
“Therefore
<5124>
I tell
<3004>
you
<5213>
, do
<3309>
not
<3361>
worry
<3309>
about your
<5216>
life
<5590>
, what
<5101>
you will eat
<5315>
or drink
<4095>
, or
<3366>
about your
<5216>
body
<4983>
, what
<5101>
you will wear
<1746>
. Isn’t
<3780>
there more to life
<5590>
than
<4119>
food
<5160>
and
<2532>
more to the body
<4983>
than clothing
<1742>
?
NET ©

“Therefore I tell you, do not worry 1  about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?

NET © Notes

tn Or “do not be anxious,” and so throughout the rest of this paragraph.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org