Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 26:62

Context
NET ©

So 1  the high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”

NIV ©

Then the high priest stood up and said to Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"

NASB ©

The high priest stood up and said to Him, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"

NLT ©

Then the high priest stood up and said to Jesus, "Well, aren’t you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?"

MSG ©

The Chief Priest stood up and said, "What do you have to say to the accusation?"

BBE ©

And the high priest got up and said to him, Have you no answer? what is it which these say against you?

NRSV ©

The high priest stood up and said, "Have you no answer? What is it that they testify against you?"

NKJV ©

And the high priest arose and said to Him, "Do You answer nothing? What is it these men testify against You?"


KJV
And
<2532>
the high priest
<749>
arose
<450> (5631)_,
and said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Answerest thou
<611> (5736)
nothing
<3762>_?
what
<5101>
[is it which] these
<3778>
witness against
<2649> (5719)
thee
<4675>_?
NASB ©
The high
<749>
priest
<749>
stood
<450>
up and said
<3004>
to Him, "Do You not answer
<611>
? What
<5101>
is it that these
<3778>
men
<3778>
are testifying
<2649>
against
<2649>
You?"
GREEK
kai
<2532>
CONJ
anastav
<450> (5631)
V-2AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
arciereuv
<749>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
ouden
<3762>
A-ASN
apokrinh
<611> (5736)
V-PNI-2S
ti
<5101>
I-ASN
outoi
<3778>
D-NPM
sou
<4675>
P-2GS
katamarturousin
<2649> (5719)
V-PAI-3P
NET © [draft] ITL
So
<2532>
the high priest
<749>
stood up
<450>
and said
<2036>
to him
<846>
, “Have you
<611>
no
<3762>
answer
<611>
? What
<5101>
is this
<3778>
that they are testifying against
<2649>
you
<4675>
?”
NET ©

So 1  the high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org