Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 25:9

Context
NET ©

‘No,’ they replied. 1  ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’

NIV ©

"‘No,’ they replied, ‘there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’

NASB ©

"But the prudent answered, ‘No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buy some for yourselves.’

NLT ©

But the others replied, ‘We don’t have enough for all of us. Go to a shop and buy some for yourselves.’

MSG ©

"They answered, 'There might not be enough to go around; go buy your own.'

BBE ©

But the wise made answer, saying, There may not be enough for us and you; it would be better for you to go to the traders and get oil for yourselves.

NRSV ©

But the wise replied, ‘No! there will not be enough for you and for us; you had better go to the dealers and buy some for yourselves.’

NKJV ©

"But the wise answered, saying, ‘ No , lest there should not be enough for us and you; but go rather to those who sell, and buy for yourselves.’


KJV
But
<1161>
the wise
<5429>
answered
<611> (5662)_,
saying
<3004> (5723)_,
[Not so]; lest
<3379>
there be
<714> (0)
not
<3756>
enough
<714> (5661)
for us
<2254>
and
<2532>
you
<5213>_:
but
<1161>
go ye
<4198> (5737)
rather
<3123>
to them
<4314>
that sell
<4453> (5723)_,
and
<2532>
buy
<59> (5657)
for yourselves
<1438>_.
NASB ©
"But the prudent
<5429>
answered
<611>
, 'No
<3379>
, there will not be enough
<714>
for us and you too; go
<4198>
instead
<3123>
to the dealers
<4453>
and buy
<59>
some for yourselves
<1438>
.'
GREEK
apekriyhsan
<611> (5662)
V-ADI-3P
de
<1161>
CONJ
ai
<3588>
T-NPF
fronimoi
<5429>
A-NPF
legousai
<3004> (5723)
V-PAP-NPF
mhpote
<3379>
ADV
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
arkesh
<714> (5661)
V-AAS-3S
hmin
<2254>
P-1DP
kai
<2532>
CONJ
umin
<5213>
P-2DP
poreuesye
<4198> (5737)
V-PNM-2P
mallon
<3123>
ADV
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
pwlountav
<4453> (5723)
V-PAP-APM
kai
<2532>
CONJ
agorasate
<59> (5657)
V-AAM-2P
eautaiv
<1438>
F-3DPF
NET © [draft] ITL
‘No,’ they replied
<611>
. ‘There won’t
<3756>

<3361>
be enough
<714>
for you
<5213>
and
<2532>
for us
<2254>
. Go
<4198>
instead
<3123>
to
<4314>
those who sell
<4453>
oil and
<2532>
buy
<59>
some for yourselves
<1438>
.’
NET ©

‘No,’ they replied. 1  ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’

NET © Notes

tn Grk “The wise answered, saying, ‘No.’”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org