Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 25:45

Context
NET ©

Then he will answer them, 1  ‘I tell you the truth, 2  just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’

NIV ©

"He will reply, ‘I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’

NASB ©

"Then He will answer them, ‘Truly I say to you, to the extent that you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’

NLT ©

And he will answer, ‘I assure you, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.’

MSG ©

"He will answer them, 'I'm telling the solemn truth: Whenever you failed to do one of these things to someone who was being overlooked or ignored, that was me--you failed to do it to me.'

BBE ©

Then will he make answer to them, saying, Truly I say to you, Because you did it not to the least of these, you did it not to me.

NRSV ©

Then he will answer them, ‘Truly I tell you, just as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’

NKJV ©

"Then He will answer them, saying, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’


KJV
Then
<5119>
shall he answer
<611> (5700)
them
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
Verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
Inasmuch
<1909>
as
<3745>
ye did
<4160> (5656)
[it] not
<3756>
to one
<1520>
of the least
<1646>
of these
<5130>_,
ye did
<4160> (5656)
[it] not
<3761>
to me
<1698>_.
NASB ©
"Then
<5119>
He will answer
<611>
them, 'Truly
<281>
I say
<3004>
to you, to the extent
<1909>
<3745> that you did
<4160>
not do
<4160>
it to one
<1520>
of the least
<1646>
of these
<3778>
, you did
<4160>
not do
<4160>
it to Me.'
GREEK
tote
<5119>
ADV
apokriyhsetai
<611> (5700)
V-FOI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
ef
<1909>
PREP
oson
<3745>
K-ASN
ouk
<3756>
PRT-N
epoihsate
<4160> (5656)
V-AAI-2P
eni
<1520>
A-DSM
toutwn
<5130>
D-GPM
twn
<3588>
T-GPM
elacistwn
<1646>
A-GPM
oude
<3761>
ADV
emoi
<1698>
P-1DS
epoihsate
<4160> (5656)
V-AAI-2P
NET © [draft] ITL
Then
<5119>
he will answer
<611>
them
<846>
, ‘I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, just as
<3745>
you did
<4160>
not
<3756>
do
<4160>
it for one
<1520>
of the least
<1646>
of these
<5130>
, you did
<4160>
not
<3761>
do
<4160>
it for me
<1698>
.’
NET ©

Then he will answer them, 1  ‘I tell you the truth, 2  just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’

NET © Notes

tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org