Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 25:42

Context
NET ©

For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink.

NIV ©

For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,

NASB ©

for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;

NLT ©

For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me anything to drink.

MSG ©

And why? Because--I was hungry and you gave me no meal, I was thirsty and you gave me no drink,

BBE ©

For I was in need of food, and you gave it not to me; I was in need of drink, and you gave it not to me:

NRSV ©

for I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me nothing to drink,

NKJV ©

‘for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;


KJV
For
<1063>
I was an hungred
<3983> (5656)_,
and
<2532>
ye gave
<1325> (5656)
me
<3427>
no
<3756>
meat
<5315> (5629)_:
I was thirsty
<1372> (5656)_,
and
<2532>
ye gave
<4222> (0)
me
<3165>
no
<3756>
drink
<4222> (5656)_:
NASB ©
for I was hungry
<3983>
, and you gave
<1325>
Me nothing to eat
<2068>
; I was thirsty
<1372>
, and you gave
<4222>
Me nothing
<3756>
to drink
<4222>
;
GREEK
epeinasa
<3983> (5656)
V-AAI-1S
gar
<1063>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
edwkate
<1325> (5656)
V-AAI-2P
moi
<3427>
P-1DS
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
[kai]
<2532>
CONJ
ediqhsa
<1372> (5656)
V-AAI-1S
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
epotisate
<4222> (5656)
V-AAI-2P
me
<3165>
P-1AS
NET © [draft] ITL
For
<1063>
I was hungry
<3983>
and
<2532>
you gave
<1325>
me
<3427>
nothing
<3756>
to eat
<5315>
, I was thirsty
<1372>
and
<2532>
you gave
<4222>
me
<3165>
nothing
<3756>
to drink
<4222>
.
NET ©

For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink.

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org