Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 25:20

Context
NET ©

The 1  one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, 2  you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’

NIV ©

The man who had received the five talents brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’

NASB ©

"The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, ‘Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.’

NLT ©

The servant to whom he had entrusted the five bags of gold said, ‘Sir, you gave me five bags of gold to invest, and I have doubled the amount.’

MSG ©

The one given five thousand dollars showed him how he had doubled his investment.

BBE ©

And he who had the five talents came with his other five talents, saying, Lord, you gave into my care five talents: see, I have got five more.

NRSV ©

Then the one who had received the five talents came forward, bringing five more talents, saying, ‘Master, you handed over to me five talents; see, I have made five more talents.’

NKJV ©

"So he who had received five talents came and brought five other talents, saying, ‘Lord, you delivered to me five talents; look, I have gained five more talents besides them.’


KJV
And so
<2532>
he that had received
<2983> (5631)
five
<4002>
talents
<5007>
came
<4334> (5631)
and brought
<4374> (5656)
other
<243>
five
<4002>
talents
<5007>_,
saying
<3004> (5723)_,
Lord
<2962>_,
thou deliveredst
<3860> (5656)
unto me
<3427>
five
<4002>
talents
<5007>_:
behold
<2396>_,
I have gained
<2770> (5656)
beside
<1909>
them
<846>
five
<4002>
talents
<5007>
more
<243>_.
NASB ©
"The one who had received
<2983>
the five
<4002>
talents
<5007>
came
<4334>
up and brought
<4374>
five
<4002>
more
<243>
talents
<5007>
, saying
<3004>
, 'Master
<2962>
, you entrusted
<3860>
five
<4002>
talents
<5007>
to me. See
<2396>
, I have gained
<2770>
five
<4002>
more
<243>
talents
<5007>
.'
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proselywn
<4334> (5631)
V-2AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ta
<3588>
T-APN
pente
<4002>
A-NUI
talanta
<5007>
N-APN
labwn
<2983> (5631)
V-2AAP-NSM
proshnegken
<4374> (5656)
V-AAI-3S
alla
<243>
A-APN
pente
<4002>
A-NUI
talanta
<5007>
N-APN
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
kurie
<2962>
N-VSM
pente
<4002>
A-NUI
talanta
<5007>
N-APN
moi
<3427>
P-1DS
paredwkav
<3860> (5656)
V-AAI-2S
ide
<1492> (5657)
V-AAM-2S
alla
<243>
A-APN
pente
<4002>
A-NUI
talanta
<5007>
N-APN
ekerdhsa
<2770> (5656)
V-AAI-1S
NET © [draft] ITL
The one who had received
<2983>
the five
<4002>
talents
<5007>
came
<4334>
and brought
<4374>
five
<4002>
more
<243>
, saying
<3004>
, ‘Sir
<2962>
, you entrusted
<3860>
me
<3427>
with five
<4002>
talents
<5007>
. See
<1492>
, I have gained
<2770>
five
<4002>
more
<243>
.’
NET ©

The 1  one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, 2  you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’

NET © Notes

tn Here καί (kai) has not been translated.

tn Grk Or “Lord; or “Master” (and so throughout this paragraph).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org