Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 25:11

Context
NET ©

Later, 1  the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’ 2 

NIV ©

"Later the others also came. ‘Sir! Sir!’ they said. ‘Open the door for us!’

NASB ©

"Later the other virgins also came, saying, ‘Lord, lord, open up for us.’

NLT ©

Later, when the other five bridesmaids returned, they stood outside, calling, ‘Sir, open the door for us!’

MSG ©

"Much later, the other virgins, the silly ones, showed up and knocked on the door, saying, 'Master, we're here. Let us in.'

BBE ©

After that the other virgins came, saying, Lord, Lord, let us in.

NRSV ©

Later the other bridesmaids came also, saying, ‘Lord, lord, open to us.’

NKJV ©

"Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’


KJV
Afterward
<1161> <5305>
came
<2064> (5736)
also
<2532>
the other
<3062>
virgins
<3933>_,
saying
<3004> (5723)_,
Lord
<2962>_,
Lord
<2962>_,
open
<455> (5657)
to us
<2254>_.
NASB ©
"Later
<5305>
the other
<3062>
virgins
<3933>
also
<2532>
came
<2064>
, saying
<3004>
, 'Lord
<2962>
, lord
<2962>
, open
<455>
up for us.'
GREEK
usteron
<5305>
ADV
de
<1161>
CONJ
ercontai
<2064> (5736)
V-PNI-3P
kai
<2532>
CONJ
ai
<3588>
T-NPF
loipai
<3062>
A-NPF
paryenoi
<3933>
N-NPF
legousai
<3004> (5723)
V-PAP-NPF
kurie
<2962>
N-VSM
kurie
<2962>
N-VSM
anoixon
<455> (5657)
V-AAM-2S
hmin
<2254>
P-1DP
NET © [draft] ITL
Later
<5305>
, the other
<3062>
virgins
<3933>
came
<2064>
too, saying
<3004>
, ‘Lord
<2962>
, lord
<2962>
! Let
<455>
us
<2254>
in
<455>
!’
NET ©

Later, 1  the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’ 2 

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “Open to us.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org