Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 24:22

Context
NET ©

And if those days had not been cut short, no one would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.

NIV ©

If those days had not been cut short, no-one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.

NASB ©

"Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.

NLT ©

In fact, unless that time of calamity is shortened, the entire human race will be destroyed. But it will be shortened for the sake of God’s chosen ones.

MSG ©

If these days of trouble were left to run their course, nobody would make it. But on account of God's chosen people, the trouble will be cut short.

BBE ©

And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.

NRSV ©

And if those days had not been cut short, no one would be saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.

NKJV ©

"And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect’s sake those days will be shortened.


KJV
And
<2532>
except
<1508>
those
<1565>
days
<2250>
should be shortened
<2856> (5681)_,
there
<3756>
should
<302>
no
<3956>
flesh
<4561>
be saved
<4982> (5681)_:
but
<1161>
for
<1223>
the elect's sake
<1588>
those
<1565>
days
<2250>
shall be shortened
<2856> (5701)_.
NASB ©
"Unless
<1487>
those
<1565>
days
<2250>
had been cut
<2856>
short
<2856>
, no
<3756>
<3956> life
<4561>
would have been saved
<4982>
; but for the sake
<1223>
of the elect
<1588>
those
<1565>
days
<2250>
will be cut
<2856>
short
<2856>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
ekolobwyhsan
<2856> (5681)
V-API-3P
ai
<3588>
T-NPF
hmerai
<2250>
N-NPF
ekeinai
<1565>
D-NPF
ouk
<3756>
PRT-N
an
<302>
PRT
eswyh
<4982> (5681)
V-API-3S
pasa
<3956>
A-NSF
sarx
<4561>
N-NSF
dia
<1223>
PREP
de
<1161>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
eklektouv
<1588>
A-APM
kolobwyhsontai
<2856> (5701)
V-FPI-3P
ai
<3588>
T-NPF
hmerai
<2250>
N-NPF
ekeinai
<1565>
D-NPF
NET © [draft] ITL
And
<2532>
if
<1487>
those
<1565>
days
<2250>
had
<2856>
not
<3361>
been cut short
<2856>
, no one
<3756>
would
<302>
be saved
<4982>
. But for the sake
<4561>
of
<1223>
the elect
<1588>
those
<1565>
days
<2250>
will be cut short
<2856>
.
NET ©

And if those days had not been cut short, no one would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.

NET © Notes


TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org