Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 22:9

Context
NET ©

So go into the main streets and invite everyone you find to the wedding banquet.’

NIV ©

Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’

NASB ©

‘Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.’

NLT ©

Now go out to the street corners and invite everyone you see.’

MSG ©

Go out into the busiest intersections in town and invite anyone you find to the banquet.'

BBE ©

Go then to the cross-roads, and get all those whom you see to come to the bride-feast.

NRSV ©

Go therefore into the main streets, and invite everyone you find to the wedding banquet.’

NKJV ©

‘Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.’


KJV
Go ye
<4198> (5737)
therefore
<3767>
into
<1909>
the highways
<1327> <3598>_,
and
<2532>
as many as
<3745> <302>
ye shall find
<2147> (5632)_,
bid
<2564> (5657)
to
<1519>
the marriage
<1062>_.
NASB ©
'Go
<4198>
therefore
<3767>
to the main
<1327>
highways
<3598>
, and as many
<3745>
as you find
<2147>
there, invite
<2564>
to the wedding
<1062>
feast
<1062>
.'
GREEK
poreuesye
<4198> (5737)
V-PNM-2P
oun
<3767>
CONJ
epi
<1909>
PREP
tav
<3588>
T-APF
diexodouv
<1327>
N-APF
twn
<3588>
T-GPF
odwn
<3598>
N-GPF
kai
<2532>
CONJ
osouv
<3745>
K-APM
ean
<1437>
COND
eurhte
<2147> (5632)
V-2AAS-2P
kalesate
<2564> (5657)
V-AAM-2P
eiv
<1519>
PREP
touv
<3588>
T-APM
gamouv
<1062>
N-APM
NET © [draft] ITL
So
<3767>
go
<4198>
into
<1909>
the main streets
<1327>

<3598>
and
<2532>
invite
<2564>
everyone
<3745>
you find
<2147>
to
<1519>
the wedding banquet
<1062>
.’
NET ©

So go into the main streets and invite everyone you find to the wedding banquet.’

NET © Notes


TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org