and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?"
And He *said to them, "Whose likeness and inscription is this?"
he asked, "Whose picture and title are stamped on it?"
"This engraving--who does it look like? And whose name is on it?"
And he said to them, Whose is this image and name on it?
Then he said to them, "Whose head is this, and whose title?"
And He said to them, "Whose image and inscription is this?"
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated.
2 tn Or “whose likeness.”
sn In this passage Jesus points to the image (Grk εἰκών, eikwn) of Caesar on the coin. This same Greek word is used in Gen 1:26 (LXX) to state that humanity is made in the “image” of God. Jesus is making a subtle yet powerful contrast: Caesar’s image is on the denarius, so he can lay claim to money through taxation, but God’s image is on humanity, so he can lay claim to each individual life.