NET © | But Jesus realized their evil intentions and said, “Hypocrites! Why are you testing me? |
NIV © | But Jesus, knowing their evil intent, said, "You hypocrites, why are you trying to trap me? |
NASB © | But Jesus perceived their malice, and said, "Why are you testing Me, you hypocrites? |
NLT © | But Jesus knew their evil motives. "You hypocrites!" he said. "Whom are you trying to fool with your trick questions? |
MSG © | Jesus knew they were up to no good. He said, "Why are you playing these games with me? Why are you trying to trap me? |
BBE © | But Jesus saw their trick and said, Oh false ones, why are you attempting to put me in the wrong? |
NRSV © | But Jesus, aware of their malice, said, "Why are you putting me to the test, you hypocrites? |
NKJV © | But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test Me, you hypocrites? |
KJV | But <1161> Jesus <2424> perceived <1097> (5631) their <846> wickedness <4189>_, and said <2036> (5627)_, Why <5101> tempt ye <3985> (5719) me <3165>_, [ye] hypocrites <5273>_? |
GREEK | gnouv <1097> (5631) V-2AAP-NSM de <1161> CONJ o <3588> T-NSM ihsouv <2424> N-NSM thn <3588> T-ASF ponhrian <4189> N-ASF autwn <846> P-GPM eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S ti <5101> I-ASN me <3165> P-1AS peirazete <3985> (5719) V-PAI-2P upokritai <5273> N-VPM |
NET © [draft] ITL | But <1161> Jesus <2424> realized <1097> their <846> evil intentions <4189> and said <2036> , “Hypocrites <5273> ! Why <5101> are you testing <3985> me ?<3165> |
NET © Notes |