Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 21:21

Context
NET ©

Jesus 1  answered them, “I tell you the truth, 2  if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen.

NIV ©

Jesus replied, "I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig-tree, but also you can say to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and it will be done.

NASB ©

And Jesus answered and said to them, "Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it will happen.

NLT ©

Then Jesus told them, "I assure you, if you have faith and don’t doubt, you can do things like this and much more. You can even say to this mountain, ‘May God lift you up and throw you into the sea,’ and it will happen.

MSG ©

But Jesus was matter-of-fact: "Yes--and if you embrace this kingdom life and don't doubt God, you'll not only do minor feats like I did to the fig tree, but also triumph over huge obstacles. This mountain, for instance, you'll tell, 'Go jump in the lake,' and it will jump.

BBE ©

And Jesus in answer said to them, Truly I say to you, If you have faith, without doubting, not only may you do what has been done to the fig-tree, but even if you say to this mountain, Be taken up and put into the sea, it will be done.

NRSV ©

Jesus answered them, "Truly I tell you, if you have faith and do not doubt, not only will you do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will be done.

NKJV ©

So Jesus answered and said to them, "Assuredly, I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but also if you say to this mountain, ‘Be removed and be cast into the sea,’ it will be done.


KJV
Jesus
<2424>
answered
<611> (5679)
and
<1161>
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
If
<1437>
ye have
<2192> (5725)
faith
<4102>_,
and
<2532>
doubt
<1252> (5686)
not
<3361>_,
ye shall
<4160> (0)
not
<3756>
only
<3440> (0)
do
<4160> (5692)
this
<3440>
[which is done] to the fig tree
<4808>_,
but
<235>
also if
<2579>
ye shall say
<2036> (5632)
unto this
<5129>
mountain
<3735>_,
Be thou removed
<142> (5682)_,
and
<2532>
be thou cast
<906> (5682)
into
<1519>
the sea
<2281>_;
it shall be done
<1096> (5695)_.
NASB ©
And Jesus
<2424>
answered
<611>
and said
<3004>
to them, "Truly
<281>
I say
<3004>
to you, if
<1437>
you have
<2192>
faith
<4102>
and do not doubt
<1252>
, you will not only
<3440>
do
<4160>
what
<3588>
was done to the fig
<4808>
tree
<4808>
, but even
<2579>
if
<2579>
you say
<3004>
to this
<3778>
mountain
<3735>
, 'Be taken
<142>
up and cast
<906>
into the sea
<2281>
,' it will happen
<1096>
.
GREEK
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
ean
<1437>
COND
echte
<2192> (5725)
V-PAS-2P
pistin
<4102>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
diakriyhte
<1252> (5686)
V-APS-2P
ou
<3756>
PRT-N
monon
<3440>
ADV
to
<3588>
T-ASN
thv
<3588>
T-GSF
sukhv
<4808>
N-GSF
poihsete
<4160> (5692)
V-FAI-2P
alla
<235>
CONJ
kan
<2579>
COND-C
tw
<3588>
T-DSN
orei
<3735>
N-DSN
toutw
<5129>
D-DSN
eiphte
<2036> (5632)
V-2AAS-2P
aryhti
<142> (5682)
V-APM-2S
kai
<2532>
CONJ
blhyhti
<906> (5682)
V-APM-2S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF
genhsetai
<1096> (5695)
V-FDI-3S
NET © [draft] ITL
Jesus
<2424>
answered
<611>

<2036>
them
<846>
, “I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, if
<1437>
you have
<2192>
faith
<4102>
and
<2532>
do
<1252>
not
<3361>
doubt
<1252>
, not
<3756>
only
<3440>
will you do
<4160>
what was done
<4160>
to the fig tree
<4808>
, but
<235>
even if
<2579>
you say
<2036>
to this
<5129>
mountain
<3735>
, ‘Be lifted up
<142>
and
<2532>
thrown
<906>
into
<1519>
the sea
<2281>
,’ it will happen
<1096>
.
NET ©

Jesus 1  answered them, “I tell you the truth, 2  if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen.

NET © Notes

tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org