Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 20:8

Context
NET ©

When 1  it was evening 2  the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and give the pay 3  starting with the last hired until the first.’

NIV ©

"When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.’

NASB ©

"When evening came, the owner of the vineyard *said to his foreman, ‘Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last group to the first.’

NLT ©

"That evening he told the foreman to call the workers in and pay them, beginning with the last workers first.

MSG ©

"When the day's work was over, the owner of the vineyard instructed his foreman, 'Call the workers in and pay them their wages. Start with the last hired and go on to the first.'

BBE ©

And when evening came, the lord of the vine-garden said to his manager, Let the workers come, and give them their payment, from the last to the first.

NRSV ©

When evening came, the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the laborers and give them their pay, beginning with the last and then going to the first.’

NKJV ©

"So when evening had come, the owner of the vineyard said to his steward, ‘Call the laborers and give them their wages, beginning with the last to the first.’


KJV
So
<1161>
when even
<3798>
was come
<1096> (5637)_,
the lord
<2962>
of the vineyard
<290>
saith
<3004> (5719)
unto his
<846>
steward
<2012>_,
Call
<2564> (5657)
the labourers
<2040>_,
and
<2532>
give
<591> (5628)
them
<846>
[their] hire
<3408>_,
beginning
<756> (5671)
from
<575>
the last
<2078>
unto
<2193>
the first
<4413>_.
NASB ©
"When evening
<3798>
came
<1096>
, the owner
<2962>
of the vineyard
<290>
*said
<3004>
to his foreman
<2012>
, 'Call
<2564>
the laborers
<2040>
and pay
<591>
them their wages
<3408>
, beginning
<757>
with the last
<2078>
group to the first
<4413>
.'
GREEK
oqiav
<3798>
A-GSF
de
<1161>
CONJ
genomenhv
<1096> (5637)
V-2ADP-GSF
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
ampelwnov
<290>
N-GSM
tw
<3588>
T-DSM
epitropw
<2012>
N-DSM
autou
<846>
P-GSM
kaleson
<2564> (5657)
V-AAM-2S
touv
<3588>
T-APM
ergatav
<2040>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
apodov
<591> (5628)
V-2AAM-2S
ton
<3588>
T-ASM
misyon
<3408>
N-ASM
arxamenov
<756> (5671)
V-AMP-NSM
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
escatwn
<2078>
A-GPM
ewv
<2193>
CONJ
twn
<3588>
T-GPM
prwtwn
<4413>
A-GPM
NET © [draft] ITL
When it was
<1096>
evening
<3798>
the owner
<2962>
of the vineyard
<290>
said
<3004>
to his
<846>
manager
<2012>
, ‘Call
<2564>
the workers
<2040>
and
<2532>
give
<591>
the pay
<3408>
starting
<756>
with
<575>
the last
<2078>
hired until
<2193>
the first
<4413>
.’
NET ©

When 1  it was evening 2  the owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers and give the pay 3  starting with the last hired until the first.’

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

sn That is, six o’clock in the evening, the hour to pay day laborers. See Lev 19:13b.

tc ‡ Most witnesses (including B D W Θ Ë1,13 33vid Ï latt sy) have αὐτοῖς (autois, “to them”) after ἀπόδος (apodos, “give the pay”), but this seems to be a motivated reading, clarifying the indirect object. The omission is supported by א C L Z 085 Or. Nevertheless, NA27 includes the pronoun on the basis of the greater external attestation.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org